翻译
人世间的道路充满风波险阻,十年的离别转眼即逝。人生中的聚散离合本就常常如此,既然相见了,就应当尽情欢乐。
美酒足以消磨时光,春风却无法使花白的胡须恢复乌黑。为了您我纵情一醉,倒在花前,不必让侍女前来搀扶。
以上为【圣无忧/乌夜啼】的翻译。
注释
1. 圣无忧:词牌名,又名《乌夜啼》,双调四十七字,上下片各四句,两平韵。
2. 世路风波险:指人世间仕途或人生经历充满艰险与变故。
3. 十年一别须臾:十年的分别在回忆中不过像片刻一样短暂,极言时光飞逝。
4. 长如此:经常是这样,形容人生聚少离多乃常态。
5. 欢娱:欢乐愉快。
6. 光景:光阴、时光。
7. 春风不染髭须:春风虽能催发生机,却不能使人的胡须由白转黑,比喻青春不可挽回。
8. 髭须:胡须,此处代指年老。
9. 为公一醉:为了你(友人)痛饮至醉。
10. 红袖:指歌伎或侍女,古代以红袖代指女性侍从。
以上为【圣无忧/乌夜啼】的注释。
评析
这首词以感慨人生聚散无常为基调,抒发了对世事艰难、光阴易逝的深切体悟。上片从“世路风波”起笔,揭示人生际遇之艰险,继而以“十年一别须臾”表达时间飞逝之感,进而劝慰当下应珍惜相聚之欢愉。下片借酒抒怀,感叹青春难再,但不作悲戚之语,反以豪放洒脱的姿态面对衰老与别离,表现出一种豁达超然的人生态度。全词语言简练,情感真挚,意境深远,兼具哲理意味与生活情趣。
以上为【圣无忧/乌夜啼】的评析。
赏析
此词开篇即以“世路风波险”点出人生的艰险处境,奠定沉郁基调,然而并未沉溺于哀叹,而是迅速转入对友情重逢的珍视。“十年一别须臾”一句极具张力,将漫长岁月压缩为瞬息之间,凸显时间无情与人生短暂。由此引出“相见且欢娱”的积极态度,体现宋代士人面对无常时所持的理性与达观。
下片以“好酒能消光景”承接上文,借酒排遣对时光流逝的焦虑,却又以“春风不染髭须”陡转,道出自然之力亦有其限,人终将老去。这种清醒的认知并未导向颓废,反而激发了“为公一醉”的豪情——明知不可逆,仍要纵情当下。结句“红袖莫来扶”更显倔强与孤傲,拒绝矫饰与怜悯,展现出独立不羁的精神姿态。
整首词结构紧凑,情感层层递进,由感慨而劝慰,由清醒而放达,融合哲思与深情,是欧阳修词中兼具思想深度与艺术感染力的佳作。
以上为【圣无忧/乌夜啼】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》:“欧公词率意为之,不假雕饰,而情味深长。”
2. 清·冯煦《蒿庵论词》:“欧阳永叔词,疏隽开子瞻,深婉开少游。”
3. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“欧阳公词绵邈凝蓄,非后人所及。”
4. 近人王国维《人间词话》:“永叔‘人生自是有情痴,此恨不关风与月’,于豪放之中有沉著之致,所以尤高。”(虽非本词句,然可通用于评其风格)
5. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此词语言质朴而意蕴深厚,通过今昔对比和自然意象的运用,表达了对人生聚散、时光流逝的深刻感悟。”
以上为【圣无忧/乌夜啼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议