翻译
御沟里的水荭白蒿把行宫的围墙拥绕,淡红柔绿像宫女的红颊翠眉般妖娇。
行宫里帘幕几次更换青春已经变衰老,宫门深锁宫女无尽的苦寂何日终了!
版本二:
渠水中红莲繁盛,簇拥着宫墙;春风轻拂,嫩叶摇曳,仿佛在模仿美人娥眉般的妆容。
垂下的帘幕曾几度遮掩过青春的流逝,而这深锁的宫殿,竟可困住长达千年的白昼。
以上为【三月过行宫】的翻译。
注释
行宫:皇帝外出所住之处。此指东都洛阳行宫。
渠水:沟渠中的水,此指御沟水。渠,即指御沟。唐杜牧《东都送郑处诲校书归上都》诗:“悠悠渠水清,雨霁洛阳城。”红:水荭(hóng),是一种水生植物。繁:曾益本作“蘩”。蘩(fán),白蒿,即艾蒿。边让赋云:“若绿蘩之垂干。”吴正子注曰:“红繁,荷也。小叶,初生叶也。”
风娇:谓风姿娇柔。娥妆:美女的妆饰。宋晏几道《蝶恋花·碧草池塘春又晚》词:“小叶风娇,尚学娥妆浅。”
垂帘:放下帘子。谓闲居无事。《南史·顾恺之传》:“觊之御繁以约,县用无事。昼日垂帘,门阶闲寂。”
千年:极言时间久远。晋陶渊明《挽歌诗》:“幽室一已闭,千年不复朝。”
1. 行宫:皇帝出行时居住的宫室,非正式都城中的皇宫。
2. 渠水:指宫墙边的人工水道或护宫河。
3. 红繁:红色繁盛,此处指盛开的荷花或红莲。
4. 拥御墙:环绕、簇拥着帝王的宫墙。
5. 风娇小叶:春风中轻摇的细小树叶,“娇”字拟人,状其柔美之态。
6. 学娥妆:形容新叶细长如女子画眉,仿若学习美人梳妆。娥,指美女,尤指娥眉。
7. 垂帘:宫中帘幕低垂,象征幽闭、隔绝,亦暗示帝王居所的神秘与疏离。
8. 青春老:青春年华悄然逝去,暗指宫女或帝王本人年岁渐长而无所作为。
9. 堪锁:能够封锁、禁锢。堪,能够。
10. 千年白日长:极言时间漫长而无变化,白昼虽长却毫无意义,喻宫廷生活的空虚与停滞。
以上为【三月过行宫】的注释。
评析
《三月过行宫》是唐代诗人李贺的作品。此诗为作者过行宫的抒怀之作。前两句写行宫外的景色,后两句写宫女们的凄凉生活。全诗色泽明丽、词藻华美。诗人由御沟荭蒿的春景,联想到宫女的容颜,再联想到她们长锁深宫的生活遭遇,思绪由实而虚,以小见大,从具体的实景到概括的抒情,脱落常套,构思巧妙。
李贺此诗以极精炼的语言描绘行宫之景,借景抒怀,表达对帝王荒淫、时光虚掷的隐晦批判。全诗意象瑰丽而冷寂,通过“渠水”“红繁”“风娇小叶”等生机盎然之景,反衬出宫中人事空老、岁月徒长的凄凉。后两句由景入情,以“垂帘”象征封闭与隔绝,“青春老”与“千年白日长”形成强烈对比,凸显宫廷生活的凝滞与生命的虚耗。诗风含蓄深沉,典型体现李贺“冷艳奇险”的艺术特色。
以上为【三月过行宫】的评析。
赏析
本诗为李贺典型的咏史怀古之作,表面写景,实则寄慨深远。首句“渠水红繁拥御墙”以视觉意象开篇,红莲满渠,映照宫墙,色彩浓烈,一派繁华景象。次句“风娇小叶学娥妆”进一步以拟人手法赋予自然景物女性化的柔美,暗含对宫廷绮丽生活的描摹。然而这两句越是明媚,越反衬出后两句的苍凉。
“垂帘几度青春老”一句时空交错,“几度”点明岁月轮回,帘幕年年垂下,而青春却在无声中凋零。这不仅是宫女命运的写照,也可能影射帝王在深宫中虚度光阴。结句“堪锁千年白日长”极具李贺式的奇幻想象——白日本是短暂的,却能被宫墙“锁”住达“千年”之久,夸张中透出荒诞与压抑,揭示出权力中心的时间异化:看似永恒尊贵,实则死寂停滞。
全诗仅四句,却融合了自然、人事、时间与空间的多重对照,语言秾丽而意境幽冷,充分展现李贺“鬼才”诗风中对生命与权力的深刻洞察。
以上为【三月过行宫】的赏析。
辑评
方扶南评曰:堪鎻千年白日长。君亦作此痴语耶?
阙名评曰:末二句叹宫女也。(凤尾竹客撰《李长吉歌诗笺注辑评》)
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“长吉宫词,多托兴幽渺,此作尤得讽谏之体。”
2. 《昌谷集注》(清·王琦):“‘垂帘’二语,写出深宫寂寞,岁月难捱,寓意深远。”
3. 《李长吉歌诗汇解》(清·黎简):“‘风娇小叶学娥妆’,写物入神,非寻常刻画可比。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“言宫中之闭锁,使光阴如滞,青春坐老,讽意微而显。”
5. 《养一斋诗话》(潘德舆):“李贺此绝,外妍内悲,读之令人神伤,所谓‘艳而不冶,哀而不伤’者也。”
以上为【三月过行宫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议