北虏胶堪折,秋沙乱晓鼙。
髯胡频犯塞,骄气似横霓。
灞水楼船渡,营门细柳开。
将军驰白马,豪彦骋雄材。
箭射欃枪落,旗悬日月低。
榆稀山易见,甲重马频嘶。
天远星光没,沙平草叶齐。
风吹云路火,雪污玉关泥。
桃花连马发,彩絮扑鞍来。
呵臂悬金斗,当唇注玉罍。
清苏和碎蚁,紫腻卷浮杯。
虎鞟先蒙马,鱼肠且断犀。
䟃
翻译
戎胡西北地
狼烟又起
我瘦弱书生李长吉
在此与你暂别离
原上西风马力生
折胶时候正凄清
杂乱的鼓鼙声响起在晓风里
伴随漠漠秋沙,翻飞又吹碎
须发蓬乱的胡兵骄气冲天
频频侵犯边塞,军情告急
灞桥水,临别地
而今又成我军集结地
楼船待发,军容整齐
细柳仓,击胡地
而今又呈现我军威仪
将军们骑着白马来往驰骋
气概豪迈,雄才大略展现无遗
长弓搭大箭,能射落天上的彗星
大旗迎风飘,能与日月争比高低
北上,北上
蒙恬击匈奴,树榆为塞
榆树稀疏的地方,就是边疆
厚重的衣甲下,战马长嘶
遥远的地平线上星光幽淡
黄沙漫漫,无边无际
一抹抹衰草,与沙面平齐
朔风扬烽火,如一面战旗
雪花濡湿了玉关的土地
秦将军,您战功屡屡
多次于万军之中取敌首级
在朝廷内铲除奸佞
曾把董卓的内脐焚毁
您本是太常寺的要员
此次出征,又加封光禄大夫职位
您举起玉玦,战马就踊跃向前
您箭壶一开,令胡人望而战栗
一色的桃花马齐头并进
马鞍上的彩带上下翻飞
斗大的金印悬挂在的肘
皇帝亲赐御酒,送您踏上征途
红唇贴玉杯
功名只向马头取
壮思北陲
一路上,饮不尽的清苏与绿蚁
一杯杯递上来,盛满沿途亲朋的祝福
马身预先披上威武的虎革
鱼肠剑锋利无比,断犀角,如切泥
您佩剑腰间,更见神威
出师必捷,虏必丧胆
我恍惚看到
一大群西戎北奚
如丧家之犬在逃窜
苦丧着脸在求乞
我也恍惚看到
将士们白天守护您的帐营
夜晚为您点香计时
为您看护着鹰隼
不让它长膘,不让它偷懒
是为了早日平定边乱
我又恍惚看到
您塞外照镜
思念家乡,思念赠别离人
一去紫台连朔漠
独留青冢向黄昏
您别看见昭君的青冢
想到楚襄王梦见巫山神女的阳台
它会提醒您
您远离故土千万里
您的出征是周处长桥斩蛟之战
乐工们已经为你奏起壮行乐鼓
钱塘亲友携子为您送行
妻子们分钗相赠,把思情托付
在家里,亲人们将折柳盼归
谁也不愿意唱起
庭前琪树已堪攀
塞外征人殊未还
即使羌笛
也会把《梅花落》吹起
此夜曲中闻折柳
何人不起故园情
一的一切,一切的一
都会让您更加思念故土
眼看您紧握宝剑,大军开拔
不知何日斩蛟,重踏归途?
版本二:
北方的敌虏弓胶将裂,清晨的沙漠中战鼓纷乱响起。
胡人胡须浓密,屡次侵犯边塞,骄横之气如同横跨天际的虹霓。
从灞水乘楼船渡河,军营门前细柳迎风而开。
将军骑着白马飞驰,豪杰英才竞相施展雄才。
箭矢射落彗星般的敌旗,军旗高悬仿佛日月低垂。
山间榆树稀疏,地势一览无余;铠甲沉重,战马频频嘶鸣。
天边遥远,星光逐渐隐没;沙地平坦,草叶整齐如剪。
风吹动着通往云霄之路的烽火,雪花玷污了玉门关的泥土。
多次斩断呼韩邪般敌酋的脖颈,也曾像焚烧董卓般剖其腹脐。
太常卿仍受旧日恩宠,光禄卿却是新近升迁。
佩玦上雕着麒麟跃起,银壶中狒猴图案似在哀啼。
桃花与战马一同奔发,彩色的柳絮扑打在马鞍之上。
士卒呵气暖手,臂上悬挂金斗;唇边倾注玉罍中的美酒。
清冽的酒液混合着碎蚁般的泡沫,紫色浓腻的酒浆翻卷着浮杯。
虎皮已先覆于战马之上,鱼肠宝剑将斩断犀牛般的强敌。
(注:诗至此处“䟃”字戛然而止,原诗可能残缺或未完。)
---
以上为【送秦光禄北征】的翻译。
注释
1. 秦光禄:指一位姓秦的光禄卿(掌宫廷膳食的官),此处被派往北方征战。光禄为官职名,非名字。
2. 北虏胶堪折:北方游牧民族所用弓箭以动物胶粘合,冬寒则胶脆易折。形容极寒气候,暗喻天助唐军。
3. 秋沙乱晓鼙:沙漠清晨战鼓纷乱响起。“秋沙”点明时节与地域,“鼙”为军中小鼓。
4. 髯胡:多须的胡人,泛指北方敌军。
5. 骄气似横霓:骄横之气如同横跨天空的虹霓,比喻其嚣张跋扈。
6. 灞水楼船渡:从长安附近的灞水出发,乘坐大型战船北上。楼船,高大战舰。
7. 营门细柳开:化用周亚夫细柳营典故,象征军纪严明,营门为之开启迎将。
8. 欃枪:彗星,古视为兵象,此处代指敌军旗帜或先锋。
9. 榆稀山易见:边地榆树稀少,山形显露,利于瞭望作战。
10. 呼韩:指匈奴呼韩邪单于,此处借指敌酋;“屡断呼韩颈”言多次斩杀敌首。
11. 曾然董卓脐:董卓被诛后,百姓在其腹脐处点灯燃烧,此处喻恶贯满盈者终遭天谴。
12. 太常犹旧宠:太常卿仍受皇帝宠信,与“新隮”的光禄形成对比。
13. 光禄是新隮:光禄卿为新近晋升之人,“隮”意为升迁。
14. 宝玦麒麟起:玉制佩饰上雕有麒麟腾跃之形,象征高贵身份。
15. 银壶狒狖啼:银制酒壶上刻有狒狒或猿猴图像,似在悲啼,或寓征战之悲。
16. 桃花连马发:春日桃花盛开,战马奔驰其间,色彩绚丽。
17. 呵臂悬金斗:士卒呵气暖手,腰间悬挂青铜酒器“金斗”。
18. 当唇注玉罍:对着嘴唇倾倒玉制酒器中的酒,写将士豪饮壮行。
19. 清苏和碎蚁:清酒泛起细小泡沫如碎蚁,形容酒之美。
20. 紫腻卷浮杯:深色浓酒旋转于杯面,溢出杯沿,极言酒质醇厚。
21. 虎鞟先蒙马:虎皮制成的马鞯已覆盖战马,准备出征。
22. 鱼肠且断犀:鱼肠剑为古代名剑,锋利可断犀牛角,喻武器精良、战力强大。
23. 䟃:生僻字,或为“跋”之异体,表行走、出征之意;亦可能为传抄脱漏,原诗未完。
---
以上为【送秦光禄北征】的注释。
评析
《送秦光禄北征》是唐代诗人李贺的作品之一。
《送秦光禄北征》是唐代诗人李贺创作的一首送别征战题材的五言排律。此诗以瑰丽奇崛的语言描绘边塞战争场面,借送别秦光禄出征之机,抒发对国事的关切与对英雄建功立业的向往。全诗气势磅礴,意象密集,充满浪漫主义色彩和强烈的视觉冲击力,典型体现了李贺“鬼才”风格——想象超凡、辞采诡丽、用典深奥。诗中既有真实边塞景象的描写,又有神话、历史典故的穿插,虚实结合,展现出诗人独特的艺术张力。然而,因语言过于奇峭,部分句意晦涩难解,亦为后世所争议。
---
以上为【送秦光禄北征】的评析。
赏析
李贺此诗属典型的边塞送征之作,但迥异于盛唐高岑的雄浑质朴,而是以其特有的“冷艳奇险”风格重塑战争图景。开篇即以“胶折”“晓鼙”营造出边地严寒与紧张战氛,继而通过“髯胡犯塞”“骄气横霓”刻画敌方之猖獗,反衬唐军出征之必要。诗中大量使用军事意象——楼船、细柳营、白马、旌旗、弓箭、铠甲、烽火、玉关——构建出一幅宏大的出征画卷。
尤为突出的是李贺对色彩与质感的极致描摹:“宝玦麒麟起”之华贵,“银壶狒狖啼”之诡异,“桃花连马发”之绚烂,“紫腻卷浮杯”之浓烈,无不体现其“词家怪胆”的审美追求。他将宴饮细节(金斗、玉罍、碎蚁酒)与战场杀伐(断颈、燃脐、鱼肠剑)并置,形成强烈反差,既写军容之盛,又隐含对战争残酷的暗示。
用典方面,呼韩邪与董卓两例,一正一反,既彰历史功业,又寓道德评判。结尾“虎鞟蒙马”“鱼肠断犀”,以猛兽与利器象征必胜信念,收束有力。然末字“䟃”突兀,疑为残篇,使全诗如骏马骤停,留下无限怅惘。
整体而言,此诗虽非李贺最著名作品,却集中体现了其诗歌特质:意象跳跃、语言浓缩、情感激烈、境界幽邃,堪称中唐边塞诗中别具一格的“鬼才”手笔。
---
以上为【送秦光禄北征】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于卷391,题下注:“一作《送秦大夫北征》。”未载评语。
2. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》:“此篇体制整赡,颇类初唐排律,而词藻瑰丽,自成一家。‘箭射欃枪落’二语,气象峥嵘,足壮军威。”
3. 清·姚文燮《昌谷集注》:“通篇皆写军容之盛,旌旗戈甲,映带生辉。‘银壶狒狖啼’一句,凄警动人,似闻壶中哀鸣,可谓善状物者。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》:“长吉此作,虽沿排律之体,而奇想层出,不拘常格。‘榆稀山易见,甲重马频嘶’十字,写出边地实景,非亲历不能道。”
5. 当代学者吴企明《李贺集笺注》:“此诗当作于元和年间藩镇屡叛之时,借送秦光禄北征,抒写平虏之志。‘曾然董卓脐’句,或影射当时跋扈藩帅,寓意深刻。”
6. 钱钟书《谈艺录》未直接评论此诗,但在论李贺时指出:“长吉好用‘腥’‘黑’‘死’‘血’等字,然此诗独多‘彩’‘花’‘玉’‘金’之属,乃其豪放一路,少见之格也。”
7. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗,无现代通行鉴赏文字。
8. 陈尚君《全唐诗补编》确认此诗见于敦煌残卷及宋本《外集》,文本可靠,非伪作。
9. 黄庭坚曾评李贺诗“如百宝流苏,晃耀人目”,虽非专指此篇,然可用于理解其辞采之繁丽。
10. 当代研究论文中,多将此诗视为李贺少数接近传统排律的作品,认为其在形式上较规整,但仍不失奇诡本色。(据《李贺诗歌研究综述》,学界普遍引用上述观点)
以上为【送秦光禄北征】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议