翻译
小路开满鲜花
枝繁叶茂,覆盖成深邃的花洞
柳条交加如结
花开枝垂,看上去有些沉重
月亮轧云而行
是弯弯的半轮,象悬挂的玉弓
用金捍拨弹拨着琵琶丝弦
那捍拨装饰着仙凤
宝枕上,垂发如云
云边萦绕着一个迷人的好梦
嵌着金花的首饰盒,颜色深绿,透着寒意
而龙脑香渐飘渐微,仿佛僵冻
怀春的少女呀
花已成洞
柳已成行
月却呈缺
曲深思浓
龙脑成冻
披上锦衣,寻找自己的心上人
暖暖的东风呀
凭仗你,把我深深的情义
送到风流倜傥的美少年前
让我们相聚会,相依偎
版本二:
幽静的小路旁花影交错,形成如洞般的繁花深处,柳条纠结,烟霞浓密,花穗低垂似带重负。
月牙如被蟾蜍碾成的玉片,高悬天际,宛如一张明亮的弯弓;琵琶上的捍拨镶嵌着金饰,弹奏时仿佛击打着仙界的凤凰。
精美的枕头垂下如云的装饰,令人选入春日的美梦;镶嵌宝钿的妆盒透出寒意,龙脑香也似乎冻结。
阿侯系着锦带寻觅周郎,只盼凭仗东风将情意殷殷送至。
以上为【春怀引】的翻译。
注释
1. 芳蹊:芳香的小路,指花间小径。
2. 花洞:形容花木繁茂、遮蔽如洞的景象。
3. 柳结浓烟:柳条茂密如烟,形容春景朦胧。
4. 花带重:花穗低垂,似有重量,亦暗喻情绪沉重。
5. 蟾蜍碾玉:传说月中有蟾蜍,此处以“碾玉”形容月亮被磨成玉片,比喻新月之形。
6. 明弓:弯月如弓,明亮如银。
7. 捍拨:弹奏琵琶时用以拨弦的工具,多以骨、角或金属制成。
8. 打仙凤:弹奏之声仿佛惊动仙界的凤凰,极言音乐之美妙。
9. 宝枕垂云:饰有珍宝的枕头,垂下的流苏如云,象征华美寝具。
10. 钿合碧寒:镶嵌金钿的香盒,触感寒冷,暗示孤寂。
11. 龙脑冻:龙脑香(一种名贵香料)因低温而凝固,亦喻心境清冷。
12. 阿侯:古时女子名,此处代指所思之人,一说为恋人自称。
13. 系锦:系着彩锦,表示珍重或信物。
14. 周郎:原指三国周瑜,善音律,时称“曲有误,周郎顾”,此处借指心仪的情人或知音。
15. 凭仗东风:希望借助春风传递情意,化用“东风送暖”之意。
以上为【春怀引】的注释。
评析
《春怀引》是李贺以浓艳奇诡之笔写春日情怀的一首乐府诗。全诗不以直抒胸臆为主,而是通过密集的意象堆叠与神话、现实交织的手法,营造出一种迷离惝恍、绮丽神秘的意境。诗人借“春怀”之题,实则抒写对爱情、理想或某种美好事物的追寻与寄托。诗中色彩斑斓,器物华美,时空错杂,体现李贺典型的“鬼才”风格——以非人间的语汇描绘人间情感。结构上虽无明显起承转合,却凭借意象的流动自然推进情绪,结尾“凭仗东风好相送”一句,透露出期盼与无奈交织的深情。
以上为【春怀引】的评析。
赏析
李贺此诗属乐府旧题“引”类,体制短小而意蕴绵长。全篇以视觉、听觉、嗅觉等多重感官交织,构建出一个超现实的春日幻境。开篇“芳蹊密影成花洞”即以夸张手法将寻常春景升华为秘境,奠定全诗梦幻基调。“柳结浓烟花带重”一句,既写实景之繁丽,又暗含情绪之压抑,花带之“重”实为心绪之重。
中二联转入室内与器物描写:“蟾蜍碾玉”以神话入诗,将月牙想象为被神兽加工的玉器,奇谲非凡;“捍拨装金打仙凤”则把琵琶声升华为仙界交响,听觉形象被视觉化、神话化,极具李贺特色。
“宝枕垂云”“钿合碧寒”转向闺阁细节,华美之中透出寒意,“龙脑冻”三字尤妙,香本应温润,却言“冻”,反衬内心孤寂。结尾点出“阿侯系锦觅周郎”,终于揭示主题——这是一场关于爱情的追寻,而“凭仗东风好相送”则流露出托付无凭的婉转期盼,余韵悠长。
全诗无一字直抒“怀”,却处处是“怀”;不见一人正面出场,而情思流转于物象之间。李贺以辞采胜,更以意境胜,此诗堪称其“词诡调激”风格的典范之作。
以上为【春怀引】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“长吉乐府,如吞云梦者八九,然气虽雄,意多靡曼。”
2. 《昌谷集注》王琦注云:“此篇咏春宵怀人之作,设色浓丽,意象奇幻,‘蟾蜍碾玉’‘捍拨打凤’皆空中楼阁,非人间语。”
3. 《李长吉歌诗汇解》姚文燮评:“‘花带重’三字,写出春愁之实;‘龙脑冻’三字,写出春寒之虚。虚实相生,情致自远。”
4. 《养一斋诗话》潘德舆曰:“长吉之诗,如剪彩为花,镂金作舟,虽极工巧,终非大雅。然《春怀引》等篇,情有所寄,不专事怪诞,尚存风人之遗。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此诗通过一系列富于感官刺激的意象,表现了春夜怀人时那种既热烈又孤清的复杂心理。李贺善于将抽象的情感具象化,使读者如临其境,如感其情。”
以上为【春怀引】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议