翻译
当年美好的相会之期却被喜鹊误传,直到今日还被当作断肠的神仙。鹊桥在银河星波之外建成,人却置身于鸾凤歌舞之前。欢乐短暂如一夜之间,离别却要经历漫长的一年。离别太多而欢聚太少,这无可奈何的苍天啊!明知这次相会不能长久,即便近在咫尺,那清冷的月亮也尚未圆满。
以上为【鹧鸪天】的翻译。
注释
鹊误传:传说鹊鸣兆有来客。
凉蟾:冷月。
1. 鹧鸪天:词牌名,又名“思越人”“剪朝霞”等,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 当日佳期鹊误传:指牛郎织女七夕相会,原靠喜鹊搭桥,此处说“误传”,实为反语,暗示相会之难与短暂。
3. 断肠仙:指因相思而痛苦不堪的神仙,特指织女。
4. 汉渚:银河之滨。汉,指银河;渚,水中小洲。
5. 星波:星光照耀下的银河波光。
6. 鸾歌凤舞:形容仙境中的歌舞升平,象征七夕相会的华美场景。
7. 欢尽夜:欢乐仅限于一夕之间。
8. 别经年:分别长达一年。
9. 奈何天:无可奈何的苍天,表达对命运不公的叹息。
10. 凉蟾:指月亮,古称月中有蟾蜍,故以“蟾”代月;“凉”字写出月色清冷,亦衬心境凄凉。
以上为【鹧鸪天】的注释。
评析
这首《鹧鸪天》以牛郎织女的传说为背景,抒写爱情中欢短别长、相聚无常的哀怨之情。词人借七夕相会之典,将神话情感现实化,表达出对爱情美好却难以持久的深切无奈。全词语言婉约,意境凄美,情感真挚,既具浪漫色彩,又含人生哲思。上片写景叙事,下片直抒胸臆,层层递进,情致深婉,是晏几道抒情小令中的佳作。
以上为【鹧鸪天】的评析。
赏析
此词以七夕传说为题材,却不落俗套,翻出新意。开篇“当日佳期鹊误传”即设奇笔,表面怪罪喜鹊误传佳期,实则暗喻相会之难、良缘易逝,赋予神话以强烈的人间情感。“至今犹作断肠仙”一句,将织女塑造成永恒悲伤的形象,强化了爱情悲剧的感染力。
“桥成汉渚星波外,人在鸾歌凤舞前”两句对仗工整,画面瑰丽,一写鹊桥横跨银河,一写恋人置身仙境,极言相会之难得与美好。然而笔锋陡转,“欢尽夜,别经年”六字对比强烈,揭示出“欢少别多”的残酷现实。
结尾“情知此会无长计,咫尺凉蟾亦未圆”尤为精妙:明知相会短暂,连近在眼前的月亮都不圆满,既是写景,更是写心——圆满的爱情终究难以实现。以“凉蟾未圆”作结,余韵悠长,令人黯然神伤。全词融神话、景物、情感于一体,体现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术风格。
以上为【鹧鸪天】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》:“此词托意牵牛织女,抒写人间离情,语浅情深,哀感顽艳。”
2. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片写相会之幻美,下片写离别之无奈,‘别多欢少奈何天’道尽千古情人共同悲慨。”
3. 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“晏几道善用神话意象表达现实情感,此词以‘鹊误传’起,以‘凉蟾未圆’结,构思新颖,寄托遥深。”
4. 俞平伯《唐宋词选释》:“‘情知此会无长计’二句,看似平淡,实含无限惋惜,正是小山词‘语尽而意不尽’之妙处。”
以上为【鹧鸪天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议