翻译
盛开的花转瞬飘落,香气顷刻消散;傍晚的蝴蝶仍执着地飞舞,情意缠绵不绝。上天注定缘分短暂,相聚与离别总是轻易发生。传唱出离别的歌声,令女子双眉紧蹙,心生烦乱。游子实在不忍听闻,那正是触动内心最深哀愁的事情。
以上为【生查子】的翻译。
注释
1. 生查子:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十字,上下片各四句两仄韵。
2. 狂花:指繁盛而易凋谢的花,形容花开之盛但不持久。
3. 顷刻香:香气转瞬即逝,比喻美好时光的短暂。
4. 晚蝶:傍晚时分仍在花间飞舞的蝴蝶,象征执着的情感。
5. 缠绵意:情意绵长不断,难以割舍。
6. 天与短因缘:命中注定缘分短暂,非人力所能改变。
7. 聚散常容易:相聚与分离来得轻易,突出人生离别的无常。
8. 传唱入离声:传来唱着离别之曲的声音。
9. 恼乱双蛾翠:使女子皱眉忧愁。“双蛾翠”指女子美丽的眉毛。
10. 游子不堪闻:漂泊在外的人听不得这样的离歌,因其触动自身离愁。
以上为【生查子】的注释。
评析
这首《生查子》以花蝶起兴,借自然之景抒写人间离情,语言简练而情感深挚。上片通过“狂花”“晚蝶”的意象对比,揭示美好事物的短暂与人情的执着,进而点出“聚散常容易”的人生无常。下片转入听觉描写,以“离声”触发愁绪,由外物感发内心,层层递进,将游子与思妇共通的离恨表达得含蓄而深刻。全词虽短,却意境深远,体现了晏几道擅长以小见大、寓情于景的艺术特色。
以上为【生查子】的评析。
赏析
此词以精炼的语言勾勒出一幅春暮离愁图。开篇“狂花顷刻香”一句,既写花事之盛,又暗喻欢愉之短暂,极具张力。“晚蝶缠绵意”则形成鲜明对照——花已将尽,蝶犹不舍,象征人类在无常命运前的深情执着。第三、四句直抒胸臆:“天与短因缘,聚散常容易”,将个体情感上升至对命运的慨叹,深化了主题。下片由景入声,“离声”一语承上启下,引出听者反应。“恼乱双蛾翠”写闺中女子因离歌而愁眉不展,细腻传神;末句“游子不堪闻,正是衷肠事”笔锋陡转,从闺思跳至游子心境,使离愁更具普遍性与共鸣感。全词结构紧凑,情景交融,短短数十字中蕴含丰富情感层次,展现了晏几道作为婉约派代表词人的高超艺术功力。
以上为【生查子】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》云:“小山词多写情事,婉转动人,此作尤以短语藏深哀,可谓言少意足。”
2. 许昂霄《词综偶评》评曰:“‘狂花’‘晚蝶’二语,比兴得妙,盖以物之易谢反衬情之难断也。”
3. 况周颐《蕙风词话》卷二谓:“晏叔原《生查子》:‘天与短因缘,聚散常容易’,语似平淡,实经千锤百炼,非深于情者不能道。”
4. 唐圭璋《宋词三百首笺注》称:“此词上片赋景,下片言情,由他人之听到自身之感,转换自然,结语尤为沉痛。”
以上为【生查子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议