翻译
柔美如仙的花朵仿佛懂得人语,轻盈的春柳似乎能安然入眠。在雕饰精美的楼阁深处,绮丽的窗前,我从芳草萋萋的春夜梦境中醒来,又在《落梅花》的歌声结束时仰望天空。熏香如沉水般浓烈,弥漫在锦绣被褥之间;金杯中浅斟着如流霞般的美酒。那娇艳的绿意与小巧的红花正惹人怜爱。人生不如意事常八九,莫要像云彩那样容易离散,而应似明月一般常常团圆。
以上为【临江仙】的翻译。
注释
1. 临江仙:词牌名,原为唐教坊曲,后用为词调。双调五十八字或六十字,平韵。
2. 旖旎(yǐ nǐ):柔和美好貌,多形容景物或姿态柔美。
3. 仙花解语:化用“解语花”典故,比喻美人善解人意。此处将花拟人,言其如仙女般知情识趣。
4. 轻盈春柳能眠:谓春柳枝条柔软,随风轻摆,仿佛能安然入睡,极言其柔美之态。
5. 玉楼:华丽的楼阁,常指富贵人家的居所,亦可象征仙境。
6. 绮窗:雕刻精美花纹的窗户。
7. 梦回芳草夜:从梦境中醒来,正值芳草繁茂的春夜。芳草常寓离愁别恨。
8. 歌罢落梅天:歌曲唱完时,正值“落梅”时节或吟唱《梅花落》曲终。《梅花落》为古笛曲,多写离情。
9. 沉水:即沉香,一种名贵香料,燃烧时香气浓郁持久。
10. 流霞:传说中仙人饮用的美酒,此处借指色泽如霞的醇酒。金船:饰金的酒器,或指大杯。
以上为【临江仙】的注释。
评析
这首《临江仙》是北宋词人晏几道的代表作之一,以细腻婉约之笔描绘春夜闺情与人生感慨。上片写景抒情,通过“仙花解语”“春柳能眠”等拟人化手法营造出梦幻般的意境,继而转入“梦回”“歌罢”的情境,暗示主人公从梦境或欢宴中清醒,情绪由欢转寂。下片转入室内生活细节与内心独白,以“沉水”“流霞”写奢华生活,却暗含孤寂之情。“绿娇红小”既可指花,亦可喻美人,结句“莫如云易散,须似月频圆”直抒胸臆,表达对聚散无常的忧虑和对团圆长久的深切期盼,情感真挚动人。全词语言华美而不失清丽,情致缠绵,体现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。
以上为【临江仙】的评析。
赏析
此词结构工巧,情景交融。上片起句以“旖旎仙花”与“轻盈春柳”两个并列意象开篇,不仅写出春景之美,更赋予自然物以灵性,奠定全词温柔缱绻的基调。“玉楼深处绮窗前”点明地点,转入人物活动场景,空间感顿生。接着“梦回”“歌罢”两句,时间流转,由梦至醒,由歌至止,暗含情绪变化——从迷离欢愉转向清醒孤寂,颇具张力。下片写室内生活,“沉水浓熏绣被”显其华贵,“流霞浅酌金船”见其闲雅,然“浅酌”非豪饮,反见寂寞。随后“绿娇红小正堪怜”一句,视角由宏转微,聚焦于细小花卉,实则寄托对美好事物易逝的怜惜。结尾二句为全词主旨所在:“莫如云易散,须似月频圆”,以云之易散喻人事离别,以月之常圆寄团圆之愿,对比鲜明,情意深重。此结既合自然之理,又契人心之愿,余韵悠长。整首词语言精致,意象优美,情感含蓄而深沉,充分展现晏几道作为“古之伤心人”的词风特质。
以上为【临江仙】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷六十引《雪浪斋日记》:“晏叔原工小词,‘舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风’,不愧六朝宫掖体。”(虽非本词,但可见时人对其词风之评价)
2. 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“小山词如‘梦回芳草夜,歌罢落梅天’,清婉绝伦,足令读者神移。”
3. 况周颐《蕙风词话》卷二:“晏小山《临江仙》……‘绿娇红小正堪怜。莫如云易散,须似月频圆。’哀感顽艳,得风人之旨。”
4. 俞陛云《宋词选释》:“此词上阕写春宵美景,下阕写绮筵私语,结句因景生情,愿月常圆,免云易散,情深一往,不觉其辞之婉也。”
5. 唐圭璋《唐宋词简释》:“此首述别后相思。上片言昔时之乐,下片言今日之哀。‘梦回’、‘歌罢’,追忆往昔;‘沉水’、‘流霞’,写出珍重之意。末两句,更申聚难散易之悲,语浅情深,耐人吟味。”
以上为【临江仙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议