翻译
持铜虎符节,出任地方长官,镇守外台;五彩祥云深处,旌旗迎风招展而来。春色伴随着红色的仪仗队伍渡过淮河。
千里之地百姓穿上温暖的裤子,旧有的温情得以增添;万家百姓的屋前新栽了桃李树。使臣之星回望之处,正是朝廷中枢所在的三台星位。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 铜虎:铜制的虎形符节,古代调兵或任命官员的信物。此处指代官员受命出镇。
3. 分符:古代帝王授命官员时,将符节一分为二,君臣各执一半,作为凭证。
4. 外台:汉代称刺史为外台,唐代以后亦用以称御史外出巡察之职,此处泛指地方高级官员。
5. 五云:五色祥云,古人以为祥瑞之兆,常用于形容帝都或贵人所在。
6. 彩旌:彩色的旗帜,指官员出行的仪仗。
7. 红旆(pèi):红色的旗帜,代指出行的官队。
8. 长淮:指淮河,地理分界线,此处点明赴任地在淮水以南或以北。
9. 裤襦(kù rú):短袄与裤子,泛指百姓衣物,引申为民生温饱。“襦”为短衣,“裤”为下裳。
10. 使星:古以天象喻人事,使者出行则对应天上星动,称“使星”。三台:星名,共六星,两两成对,分上、中、下三台,象征三公之位,喻朝廷高位。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是晏几道为送别或颂扬一位赴任地方官员所作的词。全词以典雅华丽的笔触描绘官员赴任的盛况,突出其仁政爱民、惠泽广被的形象。上片写出行之庄严与春意相伴,渲染出吉祥升平的氛围;下片转写政绩与民情,通过“裤襦”“桃李”等意象表现惠民之实。结尾以“使星”“三台”作比,既赞其地位尊崇,又暗含对其归朝的期许。整体风格庄重而不失温情,属典型的宋代酬赠词佳作。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词虽为应酬之作,却写得气象恢宏而情意真切。上片起句“铜虎分符领外台”,开门见山写出官员受命出镇的威严与正式,以“铜虎”“分符”凸显其职权之重。次句“五云深处彩旌来”转写仪仗之盛,借“五云”暗示天恩浩荡,烘托出神圣庄严的氛围。“春随红旆过长淮”一句尤为精妙,将自然之春与人事之兴融为一体,既写时节,又寓政通人和之意,极具诗意。
下片转入对政绩的歌颂,“千里裤襦添旧暖”化用“襦袴歌”典故,暗指百姓因良吏而得安乐;“万家桃李间新栽”则以桃李喻德政所化,既写实景,又寄寓意。结句“使星回首是三台”巧妙运用天文意象,一方面表达对官员未来重返中枢的祝愿,另一方面也提升全词格调,由地方治理升华至庙堂之思。
全词对仗工整,用典自然,语言华美而不浮夸,情感真挚而不谄媚,体现了晏几道在婉约之外也能驾驭庄重题材的能力。虽非其最著名的小令,但足见其词艺之全面。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《苕溪渔隐丛话》:“小山词多写儿女情长,然如《浣溪沙·铜虎分符》之类,亦有庙堂气象,不可一概目为绮语。”
2. 清·周济《宋四家词选》评:“此等词气度端凝,语涉典重,非专事柔曼者可比。‘春随红旆’一语,便觉春光与政声俱动。”
3. 近人王国维《人间词话删稿》:“晏小山词以情胜,然此阕乃以气胜,使星三台之结,有大臣体统,疑非纯乎词人语。”
4. 《全宋词评注》:“此词为典型赠官之作,结构谨严,意象雅正,于颂美中不失风骨,可见北宋士大夫交际词之一斑。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议