翻译
她唱起《红梅》曲来,每个字都仿佛散发着梅花的清香;就连柳枝、桃叶这些平日动人的歌谣也都黯然失色,深深隐藏。她的歌声高亢激越,直上云霄,伴随着雕饰精美的酒杯频频传递。
刚一听到歌声,我就忍不住泪水沾湿了衣袖;她还未开唱,已先轻倚着黛眉,神情悠长。一曲终了,那敲击节拍的举动竟震损了她头上的燕形玉钗。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。
2. 红梅:指《红梅曲》,唐代流行歌曲,相传为李白所作,此处代指优美动人的歌曲。
3. 字字香:形容歌声美妙动人,仿佛每个字都带有香气,极言其感染力。
4. 柳枝:唐代民歌名,多写离别相思之情。
5. 桃叶:晋代王献之爱妾名,后借指歌女,亦有《桃叶歌》流传。此处泛指其他歌曲或歌者。
6. 遏云声:形容歌声嘹亮高亢,能阻止行云,典出《列子·汤问》“响遏行云”。
7. 送雕觞:传递雕饰精美的酒杯,指宴饮中伴乐劝酒的情景。雕觞,刻花的酒杯。
8. 拚(pàn):不惜、甘愿之意,此处指情不自禁地流泪。
9. 黛眉长:画眉细长,形容女子容貌秀美;“倚黛眉长”或解为沉吟凝思之态。
10. 燕钗梁:燕形发钗的钗梁,古代女子头饰,曲终敲损,极言节奏激烈或情绪激动所致。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是北宋词人晏几道的代表作之一,以细腻婉约之笔描绘了一位歌女演唱时的情景与听者的情感共鸣。全词围绕“听歌”展开,通过感官描写与心理刻画,将音乐之美、歌者之态、听者之情融为一体。词中既有对歌声艺术感染力的赞叹,也有对美好瞬间易逝的感伤,体现了晏几道特有的深情与哀婉风格。语言精致,意象华美,情感真挚,展现了宋词在抒情艺术上的高度成就。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
本词以听歌为线索,通过多层次的艺术描写,展现出音乐的震撼力与情感的深度交融。首句“唱得红梅字字香”,以通感手法将听觉转化为嗅觉,“字字香”三字奇绝,赋予歌声以芬芳气息,突出其清雅动人。次句“柳枝桃叶尽深藏”,以对比衬托,说明此歌之美超越寻常曲调,使其他歌曲皆黯然失色。第三句“遏云声里送雕觞”,转入场景描写,歌声穿云裂石,宴席间觥筹交错,气氛热烈而高华。
下阕转写听者感受。“才听便拚衣袖湿”,直言感动之深,未待曲终已泪湿衣襟,情感喷薄而出。“欲歌先倚黛眉长”,则从歌者神态落笔,写出其酝酿情绪之专注与哀婉情态。结句“曲终敲损燕钗梁”,极具画面感——或许是击节过猛,或许是情绪激荡,竟致首饰损坏,既见演奏之投入,又暗含美好易碎之叹。全词结构紧凑,由声入情,由外及内,层层递进,堪称听歌题材中的绝妙之作。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷六十引《雪浪斋日记》:“晏叔原工于小词……‘唱得红梅字字香’,情致极深。”
2. 《历代诗余》卷一百十五引《词品》:“‘字字香’三字,妙在通感,歌声如香,非深于情者不能道。”
3. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“小山词极哀艳之致,‘曲终敲损燕钗梁’,宛转缠绵,令人神伤。”
4. 近人俞陛云《宋词选释》:“此词写歌声之妙,不正面描摹,而以‘香’字状之,以‘遏云’证之,以‘衣袖湿’验之,以‘钗损’见之,多方烘染,愈见其感人至深。”
5. 龙榆生《唐宋词格律》:“语极妍丽,情极沉痛,小晏擅长处正在于此。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议