翻译
去年夏天雨后初晴,我们曾一同倚靠着红色的栏杆交谈。那时楼下的流水,如今已流到了什么地方?遗憾如同春草般繁茂生长,往事则随着孤飞的大雁远去。楚地河岸边的柳树无边无际,离别的愁绪纷乱得如同飞絮一般。
以上为【题安州浮云寺楼寄湖州张郎中】的翻译。
注释
1. 安州:唐代州名,治所在今湖北安陆。
2. 浮云寺楼:安州境内一座寺庙中的楼阁,具体位置不详。
3. 湖州:唐代州名,治所在今浙江湖州。
4. 张郎中:指曾任郎中之职的张姓友人,生平不详。
5. 去夏:去年夏天。
6. 疏雨馀:稀疏的雨停歇之后,即雨后初晴。
7. 朱阑:红色的栏杆,常用于楼阁或桥梁旁。
8. 孤鸿:孤独飞翔的大雁,象征离别与漂泊。
9. 楚岸:楚地的水岸,安州地处古楚国地域,故称。
10. 若絮:像柳絮一样纷乱,形容愁绪之多且杂。
以上为【题安州浮云寺楼寄湖州张郎中】的注释。
评析
这首诗是杜牧寄赠友人湖州张郎中之作,借登临安州浮云寺楼所见之景,抒发对往昔相聚时光的追忆与今日分离的深沉愁思。全诗以今昔对照为线索,通过“同倚朱阑”的温馨回忆与“今日到何处”的怅然追问,凸显物是人非之感。情感层层递进,由景生情,情景交融,语言清丽而意蕴深远,体现出杜牧擅长在即景抒怀中寄托人生感慨的艺术特色。
以上为【题安州浮云寺楼寄湖州张郎中】的评析。
赏析
此诗结构严谨,意境悠远。首联回忆往昔共处之景,“去夏疏雨馀,同倚朱阑语”,画面清新宁静,充满温情,为全诗奠定怀旧基调。颔联“当时楼下水,今日到何处?”由实入虚,以流水之迁逝喻时光难返,设问巧妙,引发无限遐思。颈联直抒胸臆,“恨如春草多,事与孤鸿去”,比喻精当:春草蔓延不绝,状愁恨之深广;孤鸿远飞,喻往事不可追,二者并置,强化了失落感。尾联“楚岸柳何穷,别愁纷若絮”再以景结情,柳本即传统离别意象,加之“柳絮纷飞”,更添迷离缭乱之感,使抽象的“别愁”具象化,余韵无穷。全篇语言简练,情感真挚,融情于景,堪称唐代寄赠诗中的佳作。
以上为【题安州浮云寺楼寄湖州张郎中】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引明代高棅评:“杜牧诗风俊爽,此作却婉转含蓄,有晚唐深情之致。”
2. 《唐诗选脉会通评林》载周珽评:“‘恨如春草’‘别愁若絮’,叠用比体,愈见愁肠百转。”
3. 《五七言今体诗钞》中清代沈德潜评:“语浅意深,水流雁去,皆寄慨于无形,杜牧长于此道。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评:“此诗情调近张籍、姚合,而气格犹存杜氏风骨。”
5. 《养一斋诗话》李兆洛评:“‘今日到何处’一问,似轻实重,贯串今昔,足令读者同声一叹。”
以上为【题安州浮云寺楼寄湖州张郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议