翻译
大家都惋惜时光流逝无法挽留,暂且环绕流水,举杯共饮,借酒消愁。
那无情的红艳花朵年年盛开,我不遗憾它的凋零,只遗憾它为何又要开放。
以上为【和严恽秀才落花】的翻译。
注释
1. 严恽秀才:唐代诗人严恽,字子重,吴兴人,工诗,与杜牧同时而交好。秀才为科举科目之一,此处指其身份。
2. 流年:指流逝的岁月,光阴。
3. 留不得:无法挽留,形容时间不可逆。
4. 且环流水醉流杯:化用“曲水流觞”典故,指众人沿溪水而坐,将酒杯置于水上任其漂流,停于谁前则谁饮酒赋诗,为古代文人雅集习俗。
5. 无情红艳:指艳丽的花朵,因其无知无觉,故称“无情”。
6. 年年盛:每年繁盛开放。
7. 不恨凋零:并不怨恨花朵的凋谢。
8. 却恨开:反而怨恨花开,因花开即意味着终将凋零,暗喻美好事物的短暂与命运的必然。
以上为【和严恽秀才落花】的注释。
评析
这首诗以落花为题,抒发了诗人对时光易逝、人生无常的深沉感慨。表面上写花开花落,实则寄托着对青春、年华与生命流转的无奈与悲悯。诗人跳脱常规思维——一般人伤春悲秋,多因花谢而哀叹,但杜牧却说“不恨凋零却恨开”,反向立意,出人意表,凸显其深刻哲思:花开即预示花落,盛极必衰,因此真正的悲哀不在终结,而在开始。全诗语言简练,情感内敛,意境深远,体现了杜牧诗歌含蓄隽永、思致深刻的特色。
以上为【和严恽秀才落花】的评析。
赏析
此诗题为《和严恽才落花》,是杜牧唱和友人严恽咏落花之作。首句“共惜流年留不得”直抒胸臆,点明主题——对时间流逝的共同感伤。次句“且环流水醉流杯”转而写眼前景与当下行乐,以“醉流杯”的闲适反衬内心的沉重,形成张力。后两句笔锋陡转,从一般伤春情绪中跳出,提出“不恨凋零却恨开”的惊人之语。通常人们因花落而悲,杜牧却认为花落本自然,无需怨恨;真正值得遗憾的是花开本身,因为花开即注定走向衰败。这种逆向思维深化了诗歌的哲理意味,使作品超越一般的咏物抒情,升华为对生命本质的思考。全诗四句皆精炼,无一字浮泛,尤以后两句最为警策,堪称唐人绝句中思辨与诗意结合的典范。
以上为【和严恽秀才落花】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三收录此诗,题作《和严恽秀才落花》。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其论杜牧绝句云:“牧之诗情致豪迈,而思致绵密,绝句尤多风调。”可与此诗之婉曲深思相印证。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评杜牧绝句:“语近情遥,含吐不露。”此诗正合此评,言花而意在人生,语浅而意深。
4. 今人周汝昌《千秋一寸心》论及杜牧诗时指出:“牧之善用翻案法,出人意表。”此诗“不恨凋零却恨开”正是典型之“翻案”,以悖理语达至理情。
5. 《唐人绝句精华》(刘永济撰)虽未直接评此诗,然其评杜牧咏物绝句谓:“往往于寻常题目中翻出新意,不落窠臼。”此诗正体现此种创作特点。
以上为【和严恽秀才落花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议