翻译
绣花的衣领任由它垂落在蓬松的发髻上,丁香花静静地在春日的枝梢间开放。
你是否还愿意在新的一年归来?江南大地已绿草连天,绵延无尽。
以上为【代人寄远六言二首】的翻译。
注释
1. 代人寄远:代他人向远方之人寄语,即拟作思妇或离人之辞。
2. 六言二首:指用六言诗体写的两首诗,此为其一。
3. 绣领:绣花的衣领,代指华美的服饰。
4. 任垂蓬髻:任凭发髻散乱低垂,形容女子无心梳妆,暗示思念成疾。
5. 丁香:植物名,春季开花,常象征愁绪与相思,在古诗中多用于寄托幽怨情感。
6. 闲结春梢:静静地开在春天的枝头。“闲”字写出丁香无人欣赏、自开自落的寂寞。
7. 剩肯:犹“尚肯”“还肯”,表示是否仍然愿意。
8. 新年归否:在新的一年里是否会归来。
9. 江南:长江以南地区,此处为游子所在之地,亦是诗人故乡之一。
10. 绿草迢迢:绿草绵延不断,形容春色无边,也暗喻离愁之长。
以上为【代人寄远六言二首】的注释。
评析
此诗为杜牧所作《代人寄远六言二首》之一,以女子口吻抒写对远方之人的思念与期盼。全诗语言清丽婉约,意象柔美,情感含蓄而深沉。通过“绣领”“蓬髻”“丁香”等细节描写,刻画出闺中女子慵懒而忧思的神态;后两句转写盼归之情,以“江南绿草迢迢”的广阔春景反衬孤寂心境,情致悠长。六言体式简练,节奏舒缓,更添缠绵之意。
以上为【代人寄远六言二首】的评析。
赏析
本诗以六言形式呈现,结构紧凑,意境深远。前两句写闺中女子的外貌与环境:她身着绣衣,却任其凌乱,发髻蓬松,无心整饰,显见因思念而心神不宁;丁香花在春梢悄然开放,静谧中透出冷清,“闲结”二字赋予花以情感,仿佛也染上了人的寂寞。后两句由近及远,转入对远方之人的叩问:“剩肯新年归否?”语气委婉而深切,饱含期盼与不安。末句“江南绿草迢迢”以景结情,不言思念而言春草连天,将无尽情思融入浩渺春色之中,余韵悠长。全诗情景交融,笔致细腻,充分体现了杜牧诗歌“情致隽永、风调清雅”的特点。
以上为【代人寄远六言二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三收录此诗,题为《代人寄远六言二首·其一》。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评杜牧七绝多“情韵双绝”,可旁证此类六言小诗亦具相似特质。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓杜牧“善写闺情,不落绮靡”,虽未专评此篇,然其论风格可与此诗对照。
4. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》提及杜牧六言诗数量不多,然“语短情长,耐人寻味”,此类作品常被忽视,实有独特艺术价值。
5. 《汉语大词典》引“丁香闲结春梢”句为例,说明“闲结”一词用于描绘自然物之静谧状态。
以上为【代人寄远六言二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议