翻译
田园荒芜,不再有人前来游历做官;故国故乡,又有谁让你与我分离?
独自倚靠在关亭之上,再次举起酒杯,恰逢一年春尽之时,写下这首送别春天的诗。
以上为【春尽途中】的翻译。
注释
1. 春尽:指春季即将结束,通常在农历三月末或四月初,象征时光流逝。
2. 田园不事来游宦:意为田园荒芜,无人前来任职或游历。“不事”即无人经营、治理;“游宦”指出外做官。
3. 故国:此处指故乡或旧日的国家疆土,也可能暗指唐王朝的衰败局面。
4. 谁教尔别离:“尔”可能指“故国”或“春光”,也可理解为诗人自指,表达被迫离乡的无奈。
5. 关亭:设在边境或交通要道上的亭舍,供行人歇息,常象征旅途与离别。
6. 把酒:手持酒杯,饮酒。常用于表达愁绪或感慨。
7. 送春诗:古人有“送春”习俗,作诗惜别春天,寄托对时光流逝的感伤。
以上为【春尽途中】的注释。
评析
杜牧此诗《春尽途中》以简练的语言抒发了旅途中的孤寂与对故园的思念。全篇借“春尽”之景,寄托人生漂泊、仕途失意、乡愁难遣的复杂情感。首句写田园荒废,暗喻政治抱负落空;次句质问“故国谁教尔别离”,语含悲愤,似责天亦自责。后两句转写眼前情景,独倚关亭、把酒赋诗,将伤春与思乡融为一体,意境苍凉而深远。虽仅四句,却层层递进,情韵悠长,体现了杜牧晚年诗歌沉郁顿挫的一面。
以上为【春尽途中】的评析。
赏析
《春尽途中》是一首典型的羁旅感怀之作。杜牧一生仕途辗转,晚年更见沉郁。此诗开篇即以“田园不事”点出荒凉之象,既可理解为实际田园的荒芜,也暗喻政治理想的破灭。第二句“故国谁教尔别离”情感强烈,用反问语气增强悲慨,既有对命运的控诉,也有对时局的失望。“独倚关亭还把酒”转入个人情境,孤独身影与手中酒杯构成鲜明画面,凸显诗人内心的寂寞与无奈。结句“一年春尽送春诗”收束自然,将个人遭际与自然节律结合,春去不可留,人亦如飘蓬,诗意由此升华。全诗语言质朴而意蕴深厚,是杜牧晚期五言绝句中耐人寻味的佳作。
以上为【春尽途中】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《春尽途中》,作者杜牧。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其流传不广或被误归他作。
3. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》中对此诗无专条评述,但类似题材多见于杜牧羁旅诗中,风格一致。
4. 上海古籍出版社《杜牧集系年校注》(吴在庆校注)中收录此诗,认为属杜牧晚年作品,作于外放途中,情感沉郁,体现其后期诗风由俊爽向苍凉转变的趋势。
5. 《汉语大词典》“送春”条引唐人习俗,谓每至春末作诗送春,以惜光阴,与此诗“送春诗”相合。
以上为【春尽途中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议