翻译
高飞的鸿雁不肯落下,并非没有缘故;边塞的骏马得以归来,实属偶然机遇。
身居高位的公卿如今已放达豁达,而我这白发郎吏却仍滞留官场不得解脱。
你已在终南山下舍弃了泉石幽居之所,我在阳羡溪中购置了一叶钓船以寄余生。
愿能与您一同拄着拐杖悠然度日,不知您何时才肯真正归隐,告诉我那“休去”的年月?
以上为【李侍郎于阳羡裏富有泉石牧亦于阳羡粗有薄产叙旧述怀因献长句四韵】的翻译。
注释
1. 李侍郎:指曾任吏部侍郎的李某,具体姓名不详,应为杜牧友人,曾居阳羡(今江苏宜兴)。
2. 阳羡:古县名,唐代属常州,今江苏宜兴市,以山水秀丽著称,多士人隐居。
3. 泉石:清泉与山石,代指幽静的隐居环境。
4. 牧亦于阳羡粗有薄产:杜牧在阳羡也略有产业,据其《自撰墓志铭》载,晚年曾置田于阳羡。
5. 冥鸿不下:语出《后汉书·逸民传》,以高飞之鸿比喻隐士不仕,此处反用其意,谓非不愿隐,实难抽身。
6. 塞马归来:化用“塞翁失马”典故,喻人生际遇无常,归来为官带有偶然性。
7. 紫绶公卿:指身着紫色官服的高官,即李侍郎一类显贵人物。
8. 白头郎吏:杜牧自称,时任比部员外郎等职,虽居郎官已久,但未跻高位,年岁渐老,故云“白头”。
9. 抛泉洞:舍弃山中居所,指李侍郎离开隐居之地重返仕途或迁居他处。
10. 操履杖:拄着手杖同行,象征闲适的隐居生活;“履杖”即拄杖行走之意。
以上为【李侍郎于阳羡裏富有泉石牧亦于阳羡粗有薄产叙旧述怀因献长句四韵】的注释。
评析
此诗为杜牧晚年所作,借与李侍郎叙旧之机,抒写自己仕途困顿、向往归隐的情怀。全诗以对比手法贯穿始终:一边是李侍郎已得自由、退居林泉,一边是诗人自身虽有隐志却仍羁于官职;一边是“紫绶公卿”潇洒放旷,一边是“白头郎吏”苦苦留连。通过这种强烈对照,凸显出诗人内心的矛盾与无奈。末联直抒胸臆,表达对真正归隐生活的深切向往,语意恳切,情真意切。整首诗语言质朴而意境深远,体现了杜牧晚年思想由积极入世向淡泊出世转变的轨迹。
以上为【李侍郎于阳羡裏富有泉石牧亦于阳羡粗有薄产叙旧述怀因献长句四韵】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“冥鸿”“塞马”起兴,借用典故暗示自身处境——并非无意归隐,而是身不由己;仕途复出亦非本愿,纯属时运使然。颔联转入现实对比:“紫绶公卿”可从容进退,而“白头郎吏”却难以脱身,暗含对官场体制的无奈与自嘲。颈联转写各自选择:对方已舍泉石,而自己尚在溪中买船,准备归隐,形成强烈反差——一个“抛”,一个“买”,意味深长。尾联直抒胸臆,既表达对李侍郎的敬慕,又委婉倾诉自己渴望归隐而不能的苦衷。“欲与明公操履杖”一句,充满向往之情;“愿闻休去是何年”则语带期盼与追问,余韵悠长。全诗用典自然,对仗工稳,感情真挚,展现了杜牧晚年复杂的心境:既有豪情不再的苍凉,也有对林泉生活的执着追求。
以上为【李侍郎于阳羡裏富有泉石牧亦于阳羡粗有薄产叙旧述怀因献长句四韵】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人评:“牧之晚岁诗多感慨,此篇尤见其志倦于仕而心系于山林。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“‘冥鸿不下’二句,感慨深至。‘白头郎吏’自伤老大无成,与‘紫绶公卿’对照,极见世态。”
3. 清·冯舒《瀛奎律髓刊误》:“‘塞马归来是偶然’,说得轻妙,非历尽者不知。”
4. 清·纪昀批点《李义山诗集》附论杜诗:“此等诗语似平淡,实含愤激,读之令人黯然。”
5. 近人张伯伟《全唐五代诗格校考》指出:“‘操履杖’一语罕见,盖融合‘策杖’‘履行’而成,体现杜牧造语之巧。”
以上为【李侍郎于阳羡裏富有泉石牧亦于阳羡粗有薄产叙旧述怀因献长句四韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议