翻译
采摘下金黄色的山姜花蕊,封好题签送往宫中雕饰精美的门闱。
您与众人一同听说这是为调和膳食所用之物,恰值您退朝归家之时。
花蕊启封时发出清响,仿佛为华美筵席而生;情意也随着您的诗翰飞扬而起。
因此您将这被视为天下珍宝的山姜花,以诗句赋予它照耀万里的光辉。
以上为【奉和郑相公以考功十弟山姜花俯赐篇咏】的翻译。
注释
1. 奉和:作诗与他人原作韵脚相应,表示应答与敬意。
2. 郑相公:指郑浣,唐宪宗至文宗时期重臣,曾任宰相,故称“相公”。
3. 考功十弟:郑浣曾官考功郎中,“十弟”是对其在家族同辈中的排行称呼,表示亲切。
4. 山姜花:植物名,即蘘荷(Zingiber mioga),其花可食,具芳香,古人视为珍品。
5. 青琐闱:宫门,因宫门饰有青色连环花纹(青琐)而得名,此处代指朝廷或高官居所。
6. 调膳:调理膳食,指进奉可食用之物以供饮食养生。
7. 退朝归:指官员结束早朝后回家,点明时间背景。
8. 响为纤筵发:形容打开封缄时发出声响,似为精美筵席而设。“纤筵”指精致的宴席。
9. 彩翰:华美的笔墨,此处指郑相公所赠诗篇。
10. 万里与光辉:谓以诗句传扬其美,使平凡之物焕发光彩,流芳广远。
以上为【奉和郑相公以考功十弟山姜花俯赐篇咏】的注释。
评析
此诗是刘禹锡奉和宰相郑浣(时任考功郎中,称“考功十弟”)赐赠山姜花并赋诗相赠之作。全诗围绕“山姜花”这一微小风物展开,却通过精巧的意象转换与尊崇的情感表达,将其升华为象征高洁品格与君臣情谊的“天下宝”。诗人以“采撷”“封题”开篇,点明馈赠过程,继而结合“调膳”“退朝”的生活细节,体现郑相公身份之尊贵与生活的雅致。后两联由物及情,由实入虚,将物质馈赠升华为精神辉光,既表达了对郑相公诗才与德行的敬仰,也展现了唐代士大夫间以诗唱和、以物寄情的文化风尚。整体语言典雅工致,情感真挚而不失分寸,属典型的应酬唱和佳作。
以上为【奉和郑相公以考功十弟山姜花俯赐篇咏】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联从“采撷”到“封题”,写实物之传递,动作清晰,富有画面感;“黄姜蕊”与“青琐闱”色彩对照鲜明,一者自然朴素,一者华贵庄严,形成张力,暗示凡物因人而贵。颔联转入人事背景,“调膳日”与“退朝归”将日常生活细节诗意化,既显郑公之勤政,又见其生活雅趣。颈联双关巧妙:“响”既可解为开启包裹之声,亦暗喻诗声清越;“情随彩翰飞”则将情感拟物化,随诗篇飞扬,展现文墨交心之妙。尾联升华主题,以“天下宝”称山姜花,显然非因其物本身贵重,而是因郑公之德、之诗使其不凡,所谓“托物言志”“因人成美”正在于此。“万里与光辉”气象开阔,将一时一地之馈赠,扩展至精神传承的维度,余韵悠长。全诗虽为应酬之作,却无阿谀之气,反见文人风骨与礼尚往来的雅正之风,堪称和诗中的上乘之作。
以上为【奉和郑相公以考功十弟山姜花俯赐篇咏】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十三收录此诗,题下注:“郑相公,郑浣也。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然于刘禹锡其他唱和诗评云:“梦得酬答之作,多含蓄有味,不落轻佻。”可资参照。
3. 近人瞿蜕园、朱金城《刘禹锡集笺证》评此诗:“以微物承高位之赐,措辞恭敬而不过谀,可见中唐士大夫交际之度。”
4. 《唐人选唐诗新编·韦庄〈又玄集〉》虽未收此诗,但同类型酬赠诗多选录,反映当时对此类题材的认可。
5. 当代学者卞孝萱《刘禹锡年谱》考证郑浣与刘禹锡交往甚密,此诗作于大和年间,二人同在长安任职时期,背景可信。
以上为【奉和郑相公以考功十弟山姜花俯赐篇咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议