翻译
蜀地的花事已经凋尽,而庭院中的越桃(栀子花)却正盛开。它的花色宛如琼树依立,洁白如玉;香气仿佛从仙境玉京飘来,清幽绝俗。且让我们共同欣赏这象征同心的花朵,又何必忧虑其他花卉的凋零呢?美人若要吟咏此花,又何须等到寒冬的梅花开放?
以上为【和令狐相公咏栀子花】的翻译。
注释
1. 令狐相公:指令狐楚,唐代文学家、政治家,时任宰相,与刘禹锡有诗文唱和。
2. 越桃:即栀子花,因原产南方,古称“越桃”。《本草纲目》载:“卮子,一名越桃。”
3. 蜀国:泛指巴蜀地区,此处借指南方。
4. 琼树:传说中仙界的玉树,比喻美好、高洁的事物。
5. 玉京:道教中指天帝所居之处,亦泛指仙境,此处形容香气清雅脱俗。
6. 同心:双关语,既指栀子花花瓣重叠如同心,亦喻友情同心同德。
7. 别叶催:指其他植物叶片凋落,暗示时节更替、众芳零落。
8. 佳人:此处或指令狐楚,或泛指高雅之士,有赞美之意。
9. 寒梅:寒冬开放的梅花,传统象征坚贞高洁,常为诗人咏叹对象。
10. 拟咏:打算吟咏,表达赞美之意。
以上为【和令狐相公咏栀子花】的注释。
评析
这首诗是刘禹锡与令狐楚唱和之作,以咏栀子花为题,借物抒情,既赞美了栀子花的高洁之美,又寄寓了诗人对友情、志趣相投的珍视。全诗语言清丽,意象优美,通过对比“花已尽”与“今已开”,突出栀子花在众芳凋零后独放的品格。尾联以“佳人如拟咏,何必待寒梅”作结,巧妙将栀子花与梅花并提,赋予其不逊于岁寒之友的精神气质,提升了诗歌的意境。
以上为【和令狐相公咏栀子花】的评析。
赏析
本诗为典型的咏物唱和之作,结构严谨,层次分明。首联以“蜀国花已尽”起笔,营造出群芳凋谢的萧瑟氛围,随即以“越桃今已开”转折,突出栀子花凌众而放的生命力。颔联“色疑琼树倚,香似玉京来”运用比喻与夸张,将视觉与嗅觉结合,极言其色之皎洁、香之清远,赋予栀子花超凡脱俗的气质。颈联“且赏同心处,那忧别叶催”由物及情,转入抒怀,“同心”一语双关,既写花形,更写人心,表达了诗人对真挚情谊的珍视。尾联以反问作结:“佳人如拟咏,何必待寒梅”,打破常规咏梅的传统,将栀子花提升至与寒梅比肩的地位,彰显其孤高清雅之格。全诗托物言志,含蓄隽永,体现了刘禹锡善于在寻常风物中发掘精神寄托的艺术功力。
以上为【和令狐相公咏栀子花】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题为《和令狐相公咏栀子花》,列为刘禹锡七言律诗。
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷三十九载:“禹锡与令狐楚唱和甚多,此诗清婉可诵,见其交谊之笃。”
3. 明代胡震亨《唐音癸签》卷二十七评:“刘宾客咏物,多借端寓意,此诗‘同心’‘寒梅’之语,实有自况之意。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十六选录此诗,评曰:“咏物不滞于物,结语翻新,足见才思。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评此诗:“以栀子花与寒梅相较,新颖而不失敦厚,刘诗之善翻旧调如此。”
以上为【和令狐相公咏栀子花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议