翻译
萱草花徒然地盛开,丁香子又重新生长。
浮云飘荡没有固定的归处,孤独的月亮也无需再发出明亮的光辉。
以上为【漫成】的翻译。
注释
1 萱草:又称忘忧草,古人以为可使人忘忧,此处反用其意,言花虽开而忧不能解。
2 空发:白白地开放,徒然生长,含有失望、无益之意。
3 丁香子:丁香的果实,亦常用于诗词中象征愁绪,因其花蕾细密如结,称“丁香结”。
4 又生:再次生长,暗示愁绪周而复始,难以断绝。
5 浮云:飘荡不定的云,常喻人生漂泊或世事无常。
6 无处所:没有固定居所,形容行踪不定,无所依托。
7 孤月:孤独的月亮,象征寂寞清冷的心境。
8 不须明:不需要明亮,暗含心灰意冷、不愿再照见世间之意。
以上为【漫成】的注释。
评析
这首题为《漫成》的短诗出自明代开国重臣、文学家刘基之手。全诗仅四句,语言简练,意象清冷,抒发了诗人内心的孤寂与对世事无常的感慨。前两句以“萱草”“丁香”两种植物起兴,借其自然生长反衬人事的无奈;后两句转写天象,“浮云”“孤月”象征漂泊与孤独,意境苍茫深远。整首诗虽无明确叙事背景,却透露出深沉的人生感怀,体现了刘基晚年历经宦海沉浮后的淡泊与悲凉。
以上为【漫成】的评析。
赏析
《漫成》是一首即兴抒怀之作,题目“漫成”即随意写成之意,表明诗人情感自然流露,不假雕饰。诗以植物起笔,萱草本应令人忘忧,却“空发”,说明忧思难遣;丁香子“又生”,则暗示愁绪循环不断,如同自然界的节律,无法阻止。这两句看似写景,实则寓情于物,细腻而含蓄。后两句转向天空,浮云无定,正如人生漂泊;孤月独悬,却“不须明”,更显心境之黯淡。末句尤为沉痛,非月不明,而是人心已倦,不愿再看清世界。全诗语言极简,但意蕴深远,体现出刘基诗歌“沉郁顿挫、寄托遥深”的风格,与其政治生涯的坎坷密切相关。作为一位曾辅佐朱元璋打天下而后遭猜忌的功臣,此诗或可视为其晚年心境的真实写照。
以上为【漫成】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,而时带风骚,虽出文成(刘基谥号),然多悲慨之音。”
2 《列朝诗集小传》称:“基少有俊才,长通经史,诗文沉郁,类其为人。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基工于诗,格律严整,寄托遥深,往往慷慨激烈,有骚雅之遗。”
4 《明史·刘基传》载:“基博通经史,于书无不窥,尤精象纬之学。所为文章,气昌而奇,与宋濂并为一代之宗。”
5 清代沈德潜《明诗别裁集》选录刘基诗多首,称其“诗中有史,言外有物”。
以上为【漫成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议