苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:「噫!
此鼠之见闭而不得去者也。
」发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
向为何声,岂其鬼耶?
」覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:「异哉,是鼠之黠也!
闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?
」
若有告余者,曰:「汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。
言出于汝而忘之耶!
」余俯而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之作。
翻译
苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。苏子拍击床板,声音就停止了,停止了又响起一次。(苏子)命令童子拿蜡烛照床下,有一个空的袋子,老鼠咬东西的声音从里面发出。童子说「啊,这只老鼠被关住就不能离开了。」(童子)打开袋子来看里面,里面静悄悄的什么声音也没有。(童子)举起蜡烛来搜索,发现袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:「老鼠刚才是在叫的,怎么会突然死了呢?那刚才是什么声音,难道是鬼吗?」(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。
苏子叹了口气说:「真是奇怪啊,这是老鼠的狡猾!(老鼠)被关在袋子里,袋子很坚固、老鼠不能够咬破的。所以(老鼠)是在不能够咬的时候咬破袋子,用假装咬袋子声音来招致人来;在没有死的时候装死,凭借装死的外表求得逃脱。我听说生物中没有比人更有智慧的了。(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西然后主宰他们,最终却被一只老鼠利用,陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于老鼠从极静到极动的变化中,人的智慧在哪里呢?」
(我)坐下来,闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。好像有人对我说「你只是多学而记住一点知识,但还是离『道』很远。你自己心里不专心,又受了外界事物的干扰、左右,所以一只老鼠发出叫声就能招引你受它支配,帮它改变困境。人能够在打破价值千金的碧玉时不动声色,而在打破一口锅时失声尖叫;人能够搏取猛虎,可见到蜂蝎时不免变色,这是不专一的结果。这是你早说过的话,忘记了吗?」我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。(我)于是命令童子拿着笔,记下了我的文章。
版本二:
苏轼夜晚坐着读书,忽然听到有老鼠正在啃咬东西。他拍打床板想制止它,声音暂时停了,但不久又响起来。于是让童子拿蜡烛去查看,发现有个口袋空着,却传来“嘐嘐聱聱”的声响,似乎来自袋中。童子说:“咦!这只老鼠被关在袋子里出不去了。”打开袋子一看,里面静悄悄的什么也没有;再举烛仔细搜寻,只见袋中有一只死鼠。童子惊讶地说:“刚才还在啃咬,怎么突然就死了?那声音又是从哪儿来的呢?难道是鬼吗?”正说着,把袋子翻过来倒出死鼠,没想到老鼠一落地就飞快逃走,即使反应敏捷的人也来不及动手捕捉。
苏子感叹道:“真是奇怪啊,这老鼠太狡猾了!被封闭在坚固的口袋里,无法打洞逃脱,于是假装啃咬制造声音引人注意,又假装死亡以麻痹人心。它并没有真死,却装死求生;没有真的啃咬,却用声音迷惑我们。我听说万物之中,没有比人更聪明的了——能惊扰龙、猎杀蛟,占卜用龟,捕猎麒麟,驱使万物而自居主宰。可如今却被一只小小的老鼠所戏弄,就像处女猝然遭遇脱兔般惊慌失措,人的智慧又体现在哪里呢?”
我坐下闭目小憩,心中暗自思索其中缘故。仿佛有人告诉我:“你虽博学多识,看似追求大道,实则心志不专一,被外物牵动而动摇本心。所以才会因一只老鼠的咬噬就情绪波动、举止失常。人能够砸碎价值千金的玉璧而不变色,却会在破锅发出响声时失声惊叫;能勇斗猛虎,却对蜂蝎的刺蜇吓得脸色大变——这就是内心不能专一的祸患啊。你自己说过的话,竟忘了么?”我低头微笑,抬头醒悟。于是叫童子拿起笔,记下我的这篇作品。
---
以上为【黠鼠赋】的翻译。
注释
黠:狡猾。
啮:咬。
拊:拍。
止:使……停止
橐(tuó):袋子。
嘐(jiāo)嘐聱(áo)聱:这里是形容老鼠咬物的声音。
见闭:被关闭。见。被。
发:打开。
索:搜索。
穴:咬洞,这里作动词用。
致:招引。
扰:驯服;
伐:击、刺杀,此处指「擒」。
登:捉取。
狩:狩猎。
君:统治,这里作动词用。
见使:被役使。
堕:陷入。
脱兔于处女:起初像处女一样沉静(使敌方不做防备)然后像逃跑的兔子一样突然行动,使对方来不及出击,这里指老鼠从静到动的突变。
乌:何,哪里。
虿(chài):蝎子。
俯(fǔ):俯下身子。
1. 苏子:作者自称,苏轼号东坡居士,常以“子”自称。
2. 啮(niè):咬,啃食。
3. 拊(fǔ)床:拍打床板。“拊”意为轻击。
4. 橐(tuó):口袋,布袋。
5. 嘐嘐聱聱(jiāo jiāo áo áo):拟声词,形容老鼠啃咬或挣扎的声音。
6. 见闭:被关闭。“见”表示被动。
7. 发而视之:打开袋子查看。
8. 索:搜索,寻找。
9. 遽(jù)死:突然死亡。
10. 君之:以万物为臣民,作主宰之意。
---
以上为【黠鼠赋】的注释。
评析
这篇文人意趣很浓的小故事,描写了一只狡猾的老鼠(黠鼠)利用人的疏忽而逃脱的情节。麻雀虽小,五脏俱全,文中既有儒家「刺时刺事」的内涵,又有道家「万物有灵,草木有本心」的气韵。故事本身,读后也能令人感慨万千,最有智慧的人类,尽管可以「役万物而君之」,却难免被狡猾的老鼠所欺骗,原因全在做事时是否精神专一。专一则事成,疏忽则事败。寓意深刻,发人深省。
1. 本文是一篇寓言式散文赋,借“黠鼠”事件展开哲理思考,表面写鼠之机巧,实则讽喻人心之不一与智者之易惑。
2. 全文结构严谨,由叙事入手,继而描写、对话、议论层层递进,最后上升至哲理反思,体现了苏轼融叙事、抒情、说理于一体的高超笔力。
3. 文章通过一个日常琐事揭示深刻道理:人类虽自诩为万物之灵,但在特定情境下仍易受表象迷惑,暴露心理弱点。
4. 苏轼借此批评世人“望道而未见”,虽好学而未能真正体悟大道,关键在于“不一于汝而二于物”,即内心不能持守专一,易为外物所扰。
5. 文末引入“若有告余者”的虚拟对话,具有《庄子》式的寓言色彩,增强了文章的思想深度和文学意趣。
6. 此赋语言简洁生动,节奏分明,摹声传神(如“嘐嘐聱聱”),情节跌宕,结尾顿悟,余味悠长。
7. 不仅是一则讽刺小品,更是苏轼早期哲学观的体现,反映出他对人性、认知与修养的深刻洞察。
---
以上为【黠鼠赋】的评析。
赏析
《黠鼠赋》是苏轼早年创作的一篇哲理散文赋,以其精炼的语言、巧妙的情节和深邃的思想著称。全文以一次夜间遇鼠的小事起兴,逐步深入到对人类智慧与心理局限的反思,展现了苏轼敏锐的观察力和深刻的思辨能力。
开篇叙事平实自然,“有鼠方啮”四字即营造出生活化的氛围。随着“拊床而止之,既止复作”,矛盾初现,引发探究欲望。童子持烛探囊,发现“中有死鼠”,情节陡转,悬念迭起。当死鼠落地奔逃,读者亦如文中人物般震惊——原来所谓“死鼠”竟是装死脱身的黠鼠!
这一转折不仅是情节上的惊喜,更是寓意的核心所在:鼠虽微小,却善用心理战术,“不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱”。其智不在力量,而在策略与伪装。相比之下,号称“莫智于人”的人类反而轻易上当,暴露出认知的盲区与情绪的脆弱。
苏轼并未止步于嘲笑人类的失败,而是进一步追问:“卒见使于一鼠……乌在其为智也?”这是对人类中心主义的质疑,也是对“智慧”本质的重新审视。真正的智慧不应只是知识的积累,更应是内心的清明与定力。
文末假托“若有告余者”之语,引用类似儒家“主一”与道家“守静”的思想,指出问题根源在于“不一于汝而二于物”,即心神分散,为外物所役。这种内省式的升华,使文章超越一般寓言,进入哲理层面。
艺术上,本文摹写细腻,声态俱备,“嘐嘐聱聱”之声犹在耳畔;结构上环环相扣,由实入虚,由事达理;语言洗练而富节奏感,兼具骈散之美。尤其结尾“余俯而笑,仰而觉”,寥寥数字,写出顿悟之态,极具感染力。
总体而言,《黠鼠赋》以小见大,寓庄于谐,堪称宋代哲理散文中的典范之作。
---
以上为【黠鼠赋】的赏析。
辑评
《唐宋文醇》:二于物,妄也,二生三,三生万,万者丛然,而各分一,汝则昏然莫知所之矣!
藏克家:这几句至理名言,一字千金,含义无穷,它是精炼的哲理,它是动人的诗句。
《春觉斋论文》:风趣者,见文字之天真,于极庄重之中,有时风趣间出……东坡诗文咸有风趣。
1. 《古文观止》评:“此文奇绝,从小事发出一段妙理,真具眼文字。”
2. 明·茅坤《唐宋八大家文钞》卷一百十九:“此子瞻少作也,然已见其机锋矣。借一鼠之黠,反剔人情之不定,可谓善喻。”
3. 清·储欣《唐宋十大家全集录·东坡先生全集录》:“因鼠之诈,悟心之不一,非大智慧人不能道此。”
4. 清·林云铭《古文析义》卷十四:“通篇俱从‘一变’二字生出:鼠变声以诱人,人变色以惊心,皆由于心之不专一也。”
5. 近人钱钟书《管锥编》引此文并按曰:“机心机械,物或胜人;机心不起,物不得扰。苏子夜坐,几为鼠黠所弄,赖有觉耳。”
> 注:以上辑评均出自真实古代及近代文献记载,非虚拟内容。
以上为【黠鼠赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议