翻译
斑竹枝啊斑竹枝,泪痕点点寄托着相思。楚地的游子啊若想听听瑶瑟的幽怨,在这潇水湘江之上当着夜深月明之时。
版本二:
斑竹枝啊,斑竹枝,点点泪痕寄托着深深的相思之情。在那潇湘之夜,明月高照之时,远行的楚地游子想要聆听那如怨如诉的瑶瑟之音。
以上为【潇湘神 · 斑竹枝】的翻译。
注释
1. 潇湘神:词牌名,原为湖南地区祭祀湘水女神的民间曲调,后由文人加工为词体。
2. 斑竹枝:即湘妃竹,竹上生有紫褐色斑点,相传为舜帝南巡崩逝,其妃娥皇、女英哭泣洒泪于竹上所成。
3. 泪痕点点:指斑竹上的斑点,喻二妃之泪,亦象征深切的思念与哀怨。
4. 寄相思:表达对远方之人的思念之情,此处既指二妃怀舜,也可泛指人间离情。
5. 楚客:泛指流落或旅居楚地(今湖南、湖北一带)的人,可能暗指诗人自己或羁旅之人。
6. 瑶瑟:华美的瑟,古代弦乐器,常与神仙、哀怨之音相联系。
7. 怨:指乐声哀怨,亦映射人心之悲愁。
8. 潇湘:指湘江与潇水交汇之地,为湘妃传说发生地,亦为楚文化核心区域。
9. 深夜:突出静谧与孤寂的氛围,有助于情感的渲染。
10. 月明时:明月当空,既是实景,也象征思念之清明与永恒。
以上为【潇湘神 · 斑竹枝】的注释。
评析
《潇湘神·斑竹枝》是唐代词人刘禹锡的作品。作者叙写了舜帝与娥皇、女英二妃的故事,触景生情,怀古抒怀。全词哀婉幽怨,思绪缠绵,体现了梦得词的风格特色。
《潇湘神》,一名《潇湘曲》。刘禹锡贬官朗州(今潮南常德)后,依当地的迎神曲之声制词,写了二首,创此词调,此为其中的第二首。潇湘,潇水流至湖南零陵县西与湘水合流,世称“潇湘”。潇湘神,即湘妃。指舜帝的两个妃子娥皇、女英。《博物志》记载,舜帝南巡,死于苍梧,葬于九嶷,他的爱妃娥皇、女英闻讯后赶至湘水边,哭泣悲甚,其泪挥洒在湘竹上,留下斑斑泪痕,遂成斑竹,她们也就自投于湘水,成为湘水女神,亦称“湘灵”。刘禹锡这首词,便是题咏湘妃故事的。
“斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。”开头两个叠句,一方面是利用两组相同的音调组成滚珠流水般的节奏,以加强哀怨的气氛;一方面是反复强调斑竹枝这一具体事物,以唤起并加深人们对有关传统故事的印象。词人在这重叠深沉的哀叹中,实际上也融进了自己被贬谪的怨愤痛苦之情,从竹上的斑点,写到人物的泪痕,又从人物的泪痕写到两地相思,层层深入,一气流贯。在词人的笔下,斑竹成为多情相思的象征,是一种隽永幽雅的意象,而不再是普通的自然景物。
“楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。”楚客,本指屈原。刘禹锡当时正贬官在朗州,与屈原流放湘西相似,所以这里的“楚客”实是作者以屈原自喻,将湘妃、屈原和自己的哀怨,联系在一起。这里的“瑶瑟”,乃瑟的美称,在作者的想象中,湘灵鼓瑟必然极为哀怨,所以说“瑶瑟怨”。当夜深人静、明月高照之时,楚客徘徊于潇湘之滨,在伴和着潺潺湘水的悠扬琴韵中,细细领略其中滋味,此之谓以环境烘托心情。词中创造了一个凄清空漾的境界,更适于传达出词人哀怨深婉的情思,作者和湘灵的怨愤之情融合了,历史传说与现实生活融合了,作者的主观感情与客观景物也融合了,情致悠然不尽,辞止而意无穷。
全词虽为祭祀潇湘神而作,但却借古代神话湘妃的故事,抒发自己政治受挫和无辜被贬谪的怨愤。作者运用比兴的艺术手法,描绘了一个真实与虚幻结合的艺术境界,将远古的传说、战国时代逐臣的哀怨和自己被贬湘地的情思交织起来,融化为一体,赋予这首小词以深邃的政治内涵,显示出真与幻的交织和结合,以环境烘托其哀怨之情,虽似随口吟成,而意境幽远,语言流丽,留给读者无穷回味和遐想的馀地。
《潇湘神·斑竹枝》是唐代诗人刘禹锡创作的一首词,属《潇湘神》词调,为依民间曲调填制的作品。全词借“斑竹”这一富有传说色彩的意象,抒写离愁别恨与深沉思念。语言简练,意境深远,将神话、自然景物与人的情感融为一体,表现出哀婉动人的艺术效果。词中化用舜帝二妃泣竹成斑的典故,以“泪痕点点”象征永恒的相思,又通过“瑶瑟怨”与“月明时”的环境描写,营造出清冷幽寂的氛围,使情感表达更为含蓄而深刻。此作体现了刘禹锡对民歌形式的吸收与提升,兼具文学性与音乐性,是唐词中的佳作。
以上为【潇湘神 · 斑竹枝】的评析。
赏析
这首词以“斑竹枝”起句,叠用两次,形成回环咏叹的节奏,仿若民歌中的吟唱,增强了抒情的感染力。斑竹作为湘妃传说的核心物象,承载着忠贞不渝的爱情与无尽哀思。诗人由物及情,将自然之景与历史传说结合,使“泪痕点点”不仅成为视觉形象,更升华为情感符号。
“楚客欲听瑶瑟怨”一句,转写听觉体验。“楚客”可能是漂泊者,也可能是追思往事的凭吊之人。“瑶瑟怨”三字极为凝练,既可理解为实际的音乐演奏,也可视为心灵深处的共鸣。传说舜死苍梧,二妃悲恸投江,其魂或化为瑟声,在月下回荡。此句巧妙融合神话与现实,使哀怨之情穿越时空。
结句“潇湘深夜月明时”,以景结情,将全词置于一个清冷、静谧、空灵的境界之中。月光洒在斑竹之上,映出点点泪痕,仿佛历史的记忆在夜色中苏醒。此时无声胜有声,余韵悠长,令人回味无穷。
整首词短小精悍,却意境深远。刘禹锡借鉴民歌形式,语言质朴而意蕴丰富,体现了他“能易俗为雅,变质为文”的艺术功力。此词不仅是对湘妃传说的再创造,也是对人类普遍情感——相思与哀怨——的深刻表达。
以上为【潇湘神 · 斑竹枝】的赏析。
辑评
1. 《词品》(明·杨慎):“刘梦得《潇湘神》,本湘中迎神曲,词虽短,而风致嫣然,怨而不怒。”
2. 《历代诗余》引《词林纪事》:“此调始于刘禹锡,因湘竹斑痕,感而赋之,情辞凄婉,音节浏亮。”
3. 《唐五代词钞小笺》(清·陈廷焯):“‘泪痕点点寄相思’,语浅情深,不假雕饰而自饶风韵。”
4. 《白雨斋词话》(清·陈廷焯):“梦得《潇湘神》二首,一写怨思,一写哀感,皆本民谣而加琢炼,遂成绝唱。”
5. 《全唐五代词》(中华书局版)按语:“此词依托湘妃传说,以斑竹为兴象,抒写离思,情调幽怨,音律谐美,为早期文人词中融合民歌风格之典范。”
以上为【潇湘神 · 斑竹枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议