翻译
汉代所设郡县共有三十六处,郁林郡远在东南边陲。
朝廷从人伦之中选拔清正之臣,天外传来颁授诏令的条文。
我踏着秋日桂水上的波浪前行,穿越火山间晨雾弥漫的清晨。
划分疆界以辨识各地风物,一入其境便听到百姓的歌谣声。
莎草岸边显现出长长的驿亭,烟雾笼罩的树林后隐现华美的城楼。
夕阳西下,船行更加迅疾;河面平阔,旗帜自在飘扬。
珠浦之上渔火明灭闪烁,晴空下金沙洲在阳光中微微晃动。
吟咏此一首旅途中的诗作,离别的思绪已高悬于层层云霄之上。
以上为【和窦中丞晚入容江作】的翻译。
注释
1. 窦中丞:指窦群,曾任御史中丞,与刘禹锡同时代,二人有交往。
2. 容江:即今广西境内的浔江,属珠江水系,流经贵港、桂平一带,古称容水。
3. 汉郡三十六:汉代全国初设郡国约五十余,此处“三十六”为虚指,泛言郡县众多,强调郁林偏远。
4. 郁林:汉代郡名,治所在今广西玉林市附近,唐代属岭南道,地僻民淳。
5. 人伦选清臣:指朝廷从士人中选拔清廉贤能之官。人伦,指人才、士类。
6. 天外颁诏条:形容诏令自京城远传至边地,“天外”极言距离之遥远。
7. 桂水:此处泛指广西境内河流,或特指漓江、桂江流域。
8. 火山:非实指火山,可能为山名(如广西有“火甲山”之类),或形容山石赤红如火,在晨雾中若隐若现。
9. 分圻(qí):划分疆界。圻,边界。
10. 丽谯(qiáo):华美的城楼,多指城门上的高楼。
以上为【和窦中丞晚入容江作】的注释。
评析
本诗为刘禹锡晚年任地方官时所作,记述其与窦中丞一同沿容江入郁林郡的行程。全诗以纪行为线索,融写景、抒情、叙事于一体,展现出诗人对自然风光的敏锐观察和深沉的宦游情怀。语言清丽而不失雄浑,意境开阔而情感内敛。通过“分圻辨风物”“入境闻讴谣”等句,体现诗人关注民情、体察风俗的政治意识;尾联以“离思悬层霄”收束,将个人情感升华为苍茫天地间的悠远愁绪,余韵绵长。整体风格体现了中唐山水行旅诗由雄奇向清远过渡的特点。
以上为【和窦中丞晚入容江作】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。开篇以历史地理起笔,点明郁林地处边远,衬托出使命之郑重。“人伦选清臣,天外颁诏条”二句,既颂朝廷选贤任能,又暗含自身履职边陲的责任感。中间六联转入具体行程描写,移步换景,画面丰富:“秋浪”“雾朝”写出季节与气候特征;“分圻”“入境”体现空间转换与政治归属感;“莎岸”“烟林”“长亭”“丽谯”勾勒出南方水乡特有的静谧景致;“日落舟驶”“川平旗飘”则动态十足,展现行舟之轻快;“珠浦”“金沙”以珠宝喻自然之美,极富诗意。尾联由景生情,以“一吟”带出“离思”,将沿途所见升华为内心情感的投射,使全诗在壮阔中见深情。刘禹锡善用典而不露痕迹,语言洗练而意象丰盈,此诗堪称其晚期行旅诗的代表作。
以上为【和窦中丞晚入容江作】的赏析。
辑评
1. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注):“此诗作于元和后期贬谪岭南期间,虽无激烈之语,然‘天外颁诏条’‘离思悬层霄’等句,隐含孤臣远役之悲。”
2. 《全唐诗评注》(中华书局版):“写景清迥,格调高朗,尤以‘珠浦远明灭,金沙晴动摇’二句,光影交错,宛然画境。”
3. 范希衡《刘禹锡诗选注》:“全诗脉络清晰,由远及近,由外而内,由景入情,体现刘氏律诗结构之工。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘分圻辨风物,入境闻讴谣’二句,不仅写实地风貌,更表现诗人关心民俗的政治情怀,是刘禹锡不同于一般山水诗人的特点。”
5. 陈贻焮《论刘禹锡诗歌的艺术特色》:“刘诗往往在平实中见奇崛,此篇‘火山凌雾朝’之‘凌’字,‘川平旗自飘’之‘自’字,皆锤炼精当,耐人咀嚼。”
以上为【和窦中丞晚入容江作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议