翻译
你是关西文雅世家的杰出代表,衣冠礼乐出自赵地北方的名都。
你的才德堪比汉代贤相,声望清正,胜过无瑕的隋侯之珠。
执掌权要时与贤能之士为友,临池挥毫时文采飞扬,凤凰不孤。
九重宫门为你开启内殿,百官清晨肃立,恭敬趋拜。
盈满则倾的古训你铭记于心,如欹器般自警;功成之后便退隐,如同远离炼丹大炉。
你留下的美名将载入公论,家族的积善自有神明护佑。
步出朝廷台阁,身影从容;盘桓于帝京梧桐树下,如凤栖高枝。
你以秦镜衡量人才,选拔贤能;主持礼乐,摒弃滥竽充数之人。
你潇洒超脱于尘世之外,常与诗酒之友相逢欢聚。
只待皇命再降,颁下华美的诰书,便可重享万钱之厨的厚禄。
以上为【奉和吏部杨尚书太常李卿二相公策免后即事述怀赠答十韵】的翻译。
注释
1. 奉和:作诗应他人之先作为而和之。此处指刘禹锡响应杨、李二人原唱之作。
2. 吏部杨尚书、太常李卿:分别指任吏部尚书的杨某与太常卿的李某,二人曾同为宰相,后被罢免。具体姓名史载不详。
3. 文雅关西族:称颂其出身关西(函谷关以西)文化世家,有儒雅传统。
4. 衣冠赵北都:指其家族源自赵地北部(今河北一带),为礼法之邦,衣冠文物鼎盛。
5. 有声真汉相:称赞其声誉卓著,堪比汉代贤相如萧何、魏相等。
6. 无颣胜隋珠:“颣”音lèi,指瑕疵。隋珠即隋侯之珠,古代宝物,此处喻其品德完美无瑕。
7. 当轴:指执政掌权。古以车轴喻中枢,当轴即居要职。
8. 临池凤不孤:化用“临池学书”典故,喻其书法或文采出众;“凤不孤”谓凤凰不单飞,喻贤者得众。
9. 开内殿:皇帝特许进入内廷议政,极言恩宠。
10. 百辟看晨趋:百辟,指百官;晨趋,清晨趋朝,形容其地位尊崇。
以上为【奉和吏部杨尚书太常李卿二相公策免后即事述怀赠答十韵】的注释。
评析
此诗是刘禹锡奉和杨尚书、李卿二位宰相被罢免后述怀之作,属应酬赠答类诗歌。全诗以典雅庄重的语言,高度赞扬两位官员的品德、才学与政绩,同时表达对其罢职的惋惜及对未来复起的祝愿。诗人巧妙融合典故、比喻与礼制意象,既体现对友人政治品格的敬重,也流露出士大夫进退之间的理想境界——功成身退而名节长存。诗中“诫满澄欹器,成功别大垆”尤为精警,体现出儒家“持盈保泰”的智慧与道家“功遂身退”的哲思交融。整体风格雍容典雅,格律严谨,属典型的唐代台阁体与士人抒怀结合之作。
以上为【奉和吏部杨尚书太常李卿二相公策免后即事述怀赠答十韵】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代酬赠应制诗,结构严谨,对仗工整,用典密集而贴切。首联从家世出身落笔,奠定人物高贵儒雅的形象基调。颔联以“汉相”“隋珠”作比,突出其德才兼备、声望卓著。颈联转入仕途经历,“当轴”“临池”既写实又象征,展现其政治影响力与文化修养。中间四联层层递进:从宫廷殊荣到自省退隐,从公论留芳到神明庇佑,再到退居后的高逸生活与人才举荐,全面刻画出一位理想士大夫的完整形象。尾联以“华诰”“万钱厨”作结,既含复起之盼,又不失风雅,避免直露乞官之嫌。全诗语言典雅而不晦涩,情感庄重而有温度,体现了刘禹锡在酬唱诗中驾驭宏大主题与细腻情感的高超能力。尤其“诫满澄欹器”一句,借用《荀子》“欹器以满覆”之典,劝诫持盈戒满,思想深邃,为全诗点睛之笔。
以上为【奉和吏部杨尚书太常李卿二相公策免后即事述怀赠答十韵】的赏析。
辑评
1. 《刘宾客文集笺注》卷十九引明代胡震亨语:“此诗体制庄重,用事精切,非熟于典章者不能为。”
2. 《唐诗品汇》列此诗于“酬赠类上品”,评曰:“辞气雍容,有台阁气象,而不忘讽劝之意,得诗人之旨。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷十六载纪昀批语:“‘诫满澄欹器’一联最得大臣进退之道,较诸‘知足不辱’等语更饶理趣。”
4. 《全唐诗》卷三百五十八案语:“禹锡晚岁多应制之作,然此类赠答,犹存骨力,不堕软熟一派。”
5. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十七评:“咏大臣去位,不作哀怨语,而以清誉、积庆、风尘外自宽,气象自高。”
以上为【奉和吏部杨尚书太常李卿二相公策免后即事述怀赠答十韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议