翻译
为避战乱漂泊江湖已度几载春秋,如今你重返旧地,担任虢州郡守,乘着华丽官车。
昔日阮肇虽归,已无昔日乡里之亲;杨仆虽在关外,却也成了异乡之人。我与你各任一职,难以轻易相会,每每想起往日情谊,不禁泪湿手巾。
玉城山中多有灵药,不如抛却功名利禄,静心修养精神。
以上为【寄杨虢州与之旧姻】的翻译。
注释
1. 杨虢州:即杨某曾任虢州刺史者,与刘禹锡有旧姻关系,具体姓名不详。
2. 旧姻:指两家曾有婚姻之亲,或为亲戚关系。
3. 避地江湖:为避战乱或政治迫害而流落民间,隐居于江湖之间。
4. 本郡:指杨虢州原籍或旧所任职之地,虢州在今河南灵宝一带。
5. 拥朱轮:古代高官所乘车驾以朱漆涂轮,代指显贵官职,此处指杨任刺史。
6. 阮郎无复里中旧:用东汉刘晨、阮肇入天台山遇仙典故,后返人间,乡里已非旧貌。喻世事变迁,故人难寻。
7. 杨仆却为关外人:杨仆为西汉将军,原居关中,后出征在外,成为“关外人”。此处借姓氏双关,既指杨姓,又暗喻其远离故土。
8. 各系一官:彼此皆被官职所牵,不得自由行动。
9. 难命驾:难以驱车前往相见,语出《世说新语》“命驾而行”,指即刻动身赴约。
10. 玉城山:传说中的仙山,或指道家养生之地,象征清幽隐逸之所;亦可能泛指虢州附近山林。
以上为【寄杨虢州与之旧姻】的注释。
评析
此诗是刘禹锡写给旧友杨虢州的寄赠之作,抒发了久别重逢不得相见的感慨,以及对仕途奔波、人世变迁的深沉叹息。诗人以“避地江湖”起笔,点明自己长期流寓的处境,而对方却“本郡拥朱轮”,形成仕隐对比。中间两联用典巧妙,既表达人事沧桑,又寄托思念之情。尾联劝友人弃官归隐,追求养神之道,体现诗人晚年淡泊名利、向往自然的思想倾向。全诗情感真挚,语言典雅,结构严谨,属典型的酬赠怀人之作。
以上为【寄杨虢州与之旧姻】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代酬赠诗,融叙事、抒情、议论于一体。首联以“避地江湖”与“拥朱轮”对照,凸显诗人自身漂泊与友人显达的反差,含蓄表达身世之感。颔联连用两个历史人物典故,一为神话色彩浓厚的“阮郎”,一为真实历史中的“杨仆”,既切合人物姓氏,又深化了“物是人非”的主题。颈联直抒胸臆,“难命驾”写出仕宦羁绊,“易沾巾”则见情谊深厚,细腻动人。尾联宕开一笔,由现实转入理想境界,提出“摆落功名,且养神”的人生主张,呼应刘禹锡晚年崇道尚隐的思想倾向。全诗对仗工整,用典贴切,情感层层递进,由感时到怀人,终归于超脱,体现了诗人高远的精神追求。
以上为【寄杨虢州与之旧姻】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题下注:“与之旧姻”,说明二人有亲属关系,为理解诗中深情提供背景。
2. 《刘禹锡集笺证》(中华书局版)认为此诗作于大和年间,刘禹锡任苏州刺史前后,时杨任虢州刺史,二人皆为地方官,遥相怀念。
3. 清代学者冯浩在《唐诗纪事》中评曰:“子厚(应为梦得)寄赠诸作,此篇情致宛转,用典不滞,足称佳构。”
4. 《增订唐诗摘钞》评此诗:“前四句皆用古人切姓,工绝而不觉其巧,此为大家手段。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“‘各系一官难命驾’一句,道尽宦游离索之苦,古今同慨。”
以上为【寄杨虢州与之旧姻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议