翻译
江海之间充满豪迈之气,朝廷之上享有正直的声誉。
谁曾想马蹄之下匆匆而过,转眼间竟已长眠于美好的城郭(指墓地)。
以上为【伤段右丞】的翻译。
注释
1. 伤:哀悼,悲痛。此处用作动词,表示为某人之死而悲伤。
2. 段右丞:指姓段的右丞。“右丞”为官职名,唐代尚书省设左右丞,协助尚书处理政务,属中高级文官。具体人物待考。
3. 江海多豪气:指段右丞在民间或地方任职时表现出的豪迈气概。“江海”象征远离朝廷的广阔天地,也暗指其人格洒脱不羁。
4. 朝廷有直声:在朝为官时以正直敢言著称。“直声”即正直的名声。
5. 何言:岂料,谁曾想到。带有强烈的意外与悲慨语气。
6. 马蹄下:比喻人生行进迅速,亦可能暗示段氏因公务奔波途中猝逝。
7. 一旦:忽然之间,极言时间之短促。
8. 佳城:古代对墓地的美称,典出《汉书·原涉传》:“佳城郁郁,三千年见白日。”后世遂以“佳城”代指坟墓。
9. 右丞:唐代尚书省左、右丞各一人,右丞秩正四品下,掌管兵、刑、工三部文书,地位重要。
10. 此诗属五言绝句,体裁短小,然意蕴深沉,符合唐代挽诗“哀而不伤”的审美传统。
以上为【伤段右丞】的注释。
评析
这首诗是刘禹锡为悼念一位名为“伤段右丞”的官员所作。段右丞生前以刚直著称,在朝野皆有声望,然其猝然离世,令人唏嘘。诗人通过对比其生前的豪气与死后的寂寥,表达了对友人英年早逝的深切哀悼和命运无常的感慨。语言简练,情感沉郁,体现了唐代士人重气节、惜英才的价值取向。
以上为【伤段右丞】的评析。
赏析
本诗虽仅二十字,却层次分明,情感跌宕。前两句从“江海”到“朝廷”,空间上横跨四方,概括了段右丞一生的功业与风骨——既有江湖之远的豪情,又有庙堂之高的正声,形象立体而崇高。后两句笔锋陡转,“何言马蹄下”以突兀之语引出命运的不可测,昔日奔走国事的身影,竟倏忽化为黄土;“一旦是佳城”则以委婉之美辞写死亡,哀思内敛而深远。全诗未着一“悲”字,而悲意自现,体现出刘禹锡诗歌“沉则不滞,哀而能远”的艺术特色。作为悼亡之作,它超越了私人情感,升华为对士人命运与时代精神的观照。
以上为【伤段右丞】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题为《伤段右丞》,列为刘禹锡挽诗之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论刘禹锡挽诗时称:“梦得哀辞,多寓刚劲于哀感之中,不效儿女子啼泣态。”可为此诗风格之注脚。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡五绝云:“语短意长,尤以哀挽之作,寄慨遥深。”虽未专评此篇,然其评价可通于此。
4. 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗以‘豪气’与‘直声’赞其生,以‘马蹄’与‘佳城’叹其殁,生死对照,倍增悲感。”
5. 《刘禹锡集笺证》(陶敏等校注)认为此诗作年难确考,但应属中晚年所作,风格成熟,用典精切。
以上为【伤段右丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议