翻译
瞿塘峡水湍急,冲击着十二道险滩,这里的行路自古以来就十分艰难。我常常怨恨人心竟不如这江水,江水虽险,却是在险要之处才起波澜;而人心却在平坦无事的地方无端生出风波。
以上为【杂曲歌辞竹枝】的翻译。
注释
1. 杂曲歌辞:乐府诗的一种类别,内容较自由,不属固定曲调系统。
2. 竹枝:即《竹枝词》,原为巴渝(今四川东部)一带的民歌,后经文人加工成为一种诗歌体裁,多描写风土人情或抒发个人情感。
3. 刘禹锡:唐代著名文学家、哲学家,字梦得,洛阳人,与柳宗元并称“刘柳”,晚年与白居易唱和甚多,称“刘白”。
4. 瞿塘:指瞿塘峡,长江三峡之一,位于今重庆市奉节县东,以险峻著称。
5. 嘈嘈:形容水流湍急、喧闹的声音。
6. 十二滩:泛指瞿塘峡附近众多险滩,并非确数,极言其多且险。
7. 此中道路:既指瞿塘峡的水路艰险,也暗喻人生仕途或世路坎坷。
8. 长恨:长久以来的怨恨,表达深沉的感慨。
9. 不如水:指人心比流水更难预料、更险恶。
10. 等闲平地起波澜:意为无缘无故、轻而易举地在平静时挑起事端。等闲,轻易、随便;波澜,比喻纠纷或变故。
以上为【杂曲歌辞竹枝】的注释。
评析
这首《竹枝词》是刘禹锡贬谪期间所作,借巴渝一带的民歌形式,抒发对世态人情的感慨。前两句写瞿塘峡行路之难,实为后两句的比喻铺垫。诗人以“水”与“人心”对比,指出自然之险尚有规律可循,而人心之险则防不胜防,尤其在“平地”无故生波,更显其叵测与险恶。全诗语言简练,寓意深刻,体现了刘禹锡善于从民间文学中汲取营养,并赋予哲理深度的艺术特色。
以上为【杂曲歌辞竹枝】的评析。
赏析
此诗以《竹枝词》这一民间歌谣形式写成,语言质朴自然,却蕴含深刻的哲理。前两句写景叙事,描绘瞿塘峡水势汹涌、险滩密布的自然景象,突出“道路古来难”的客观艰险。后两句笔锋一转,由自然之险转入人情之险,形成强烈对比。诗人感叹人心之险远胜自然之险——江水虽湍急,但只在险处起波澜;而人心却能在毫无征兆的“平地”掀起风波,令人防不胜防。这种反衬手法增强了批判力度,使诗意更为警策。全诗短小精悍,寓意深远,既继承了民歌的清新风格,又融入了士大夫的理性思考,展现了刘禹锡融俗为雅的高超艺术功力。
以上为【杂曲歌辞竹枝】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三十六收录此诗,题为《竹枝词九首·其七》,原文作:“瞿塘嘈嘈十二滩,此中道路古来难。长恨人心不如水,等闲平地起波澜。”
2. 宋·郭茂倩《乐府诗集·近代曲辞二》引录此诗,归入《竹枝词》,认为刘禹锡之作“含思宛转,有淇澳之风”。
3. 明·胡震亨《唐音癸签》评:“刘梦得《竹枝》,本得于巴渝俚歌,而洗炼工致,遂为绝唱。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十九评此首:“以水喻人心,翻案见奇。‘平地起波澜’,语浅意深,得风人之旨。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评曰:“此诗专咏人情反复,以瞿塘险水反衬之。盖水虽险而犹可知,惟人心最不可测,在平地而无端生衅,尤甚于滩险也。”
以上为【杂曲歌辞竹枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议