翻译
你在南徐施行良政,政绩卓著,被召入朝廷担任要职;如今东郡急需人才,你又奉命离京出任滑州节度使,告别建章宫。
你文才出众,起草诏令声名卓著,堪比当年的蜀地才子司马相如;年纪轻轻便执掌军权,风采胜过昔日的荀彧之子荀恽。
黄河蜿蜒流经城下,宛如一道弯弯的玉带;你出行时千骑护卫,威仪赫赫,阳光照耀在道路两旁。
自古以来,宰相之家多出宰相,如今众望所归,人们期待你在朝廷重臣之列再建功业。
以上为【送李尚书镇滑州】的翻译。
注释
1. 李尚书:指时任尚书省某部尚书,即将出任滑州(今河南滑县)节度使的李姓官员,生平待考。
2. 滑州:唐代州名,治所在今河南省滑县,地处黄河流域,为军事重镇。
3. 南徐:指南徐州,此处泛指李尚书此前任职之地,或为润州(今江苏镇江),曾属南徐州辖区。
4. 报政:汇报政绩,古代官员任满后向朝廷述职。
5. 文昌:星官名,代指朝廷中枢机构,此处指尚书省或中书省,象征高位。
6. 东郡:汉代郡名,唐代用作滑州的古称,因滑州属古东郡地。
7. 建章:汉代宫殿名,借指唐代皇宫,此处指李尚书离京赴任。
8. 视草:指为皇帝起草诏令,属中书舍人职责,比喻文才卓越。
9. 蜀客:指司马相如,西汉蜀郡人,以辞赋著称,曾任“奏事”之职,类比起草诏书者。
10. 拥旄:手持符节,指节度使掌兵权。旄,节旄,为将帅象征。
11. 荀郎:指荀恽,东汉名臣荀彧之子,年少知名,曾任要职,此处喻李尚书年轻有为。
12. 黄河一曲当城下:滑州临黄河,此句写地理形势,亦显雄壮。
13. 缇骑:穿红色军服的骑兵,汉代为禁卫军,此处泛指节度使仪仗护卫。
14. 相门还出相:出自《史记·范雎蔡泽列传》:“父之贤,则有其子;相门必有相。”谓宰相之家常出宰相。
15. 岩廊:本指高大殿堂的回廊,借指朝廷、庙堂,尤指宰辅议政之所。
以上为【送李尚书镇滑州】的注释。
评析
这是一首送别诗,诗人刘禹锡为李尚书出镇滑州而作。全诗既赞颂了李尚书的才华与政绩,又对其年轻有为、出身显贵表示钦佩,更寄托了对他未来再入中枢、位至宰辅的厚望。诗歌用典精当,对仗工整,气象恢宏,充分体现了唐代赠别诗“以才德相期许”的特点。语言庄重而不失深情,情感真挚而富有政治远见,是典型的士大夫之间的酬赠佳作。
以上为【送李尚书镇滑州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写人物才德,后四句写地理威仪与政治期许,层次分明。首联从“报政入文昌”到“别建章”,点明李尚书由地方政绩优异调入中央,旋又外放重任,体现朝廷倚重。颔联以“视草名高”赞其文才,“拥旄年少”称其英武,连用“蜀客”“荀郎”两个历史人物作比,既典雅又具褒扬之力。颈联转写滑州地理与出镇仪仗,“黄河一曲”写景壮阔,“缇骑千重”写势威严,画面感极强。尾联升华主题,由“相门出相”引出“人望在岩廊”,寄寓深切期望——今日出镇边州,他日必返朝为相。全诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,格调高昂,气韵沉雄,充分展现了刘禹锡作为政治家兼诗人的视野与胸襟。
以上为【送李尚书镇滑州】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题下注:“一作《送李尚书赴滑州》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,然其论刘禹锡赠答诗云:“梦得赠答之作,多以才望相期,不作哀怨语,有大臣风度。”可为此诗注脚。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡送别诗:“多勖以功业,少涉私情,气象堂皇。”此诗正合此评。
4. 《刘禹锡集笺注》(瞿蜕园笺注)云:“此诗用典精切,‘视草’‘拥旄’二语,兼重文武,可见唐代节度使文臣化之趋势。”
5. 《增订唐五代诗钞评点》引旧评:“结语‘人望在岩廊’五字,包藏无限期许,非熟于朝廷典故者不能道。”
以上为【送李尚书镇滑州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议