翻译
我自愧诗文章句难称一流,昔日却曾与才子们相伴同游。
吴宫中早已哀叹美人的凋零,边塞的月色下徒然悲吟芦管的秋声。
即便在洛阳自称傲世之吏,终究被委以苦差,去河上统领诸侯。
我宁愿在朝廷典籍机构中伴书终老,不知关外的杨少尹你是否安好?
以上为【和令狐相公言怀寄河中杨少尹】的翻译。
注释
1. 令狐相公:指令狐楚,唐代大臣,曾任宰相,与刘禹锡有诗文往来。
2. 河中杨少尹:河中府(今山西永济一带)的少尹,为府官副职,姓名不详。
3. 章句惭非第一流:谦称自己的诗文造诣不够顶尖。章句,指诗文写作。
4. 世间才子昔陪游:回忆过去与才子们交游唱和的情景。
5. 吴宫已叹芙蓉死:借用西施典故,芙蓉喻美人,暗指美好事物的消逝,或指昔日繁华不再。
6. 边月空悲芦管秋:边地月夜,芦管(胡笳类乐器)吹奏悲秋之音,象征贬谪生活的孤寂凄凉。
7. 任向洛阳称傲吏:洛阳为东都,代指朝廷;“傲吏”指性格孤傲而不拘礼法的小官,自指。
8. 苦教河上领诸侯:被派往河中府管理地方事务,“苦教”体现被迫之意。
9. 石渠:汉代皇家藏书之所,此处借指秘书省或翰林院,象征清要文职。
10. 关外杨公安稳不:关外,或指潼关以西,河中地处关东,此处“关外”可能泛指远离京城之地;问候杨少尹是否安好。
以上为【和令狐相公言怀寄河中杨少尹】的注释。
评析
此诗是刘禹锡写给令狐楚的一首寄怀之作,同时提及河中少尹杨某,借以抒发自身仕途坎坷、才不被用的感慨,也表达了对友人处境的关切。全诗情感深沉,语言含蓄,通过今昔对比、地域对照,展现诗人内心的矛盾与无奈。既流露出对往昔文采风流的追忆,又暗含对现实贬谪生涯的不满,末联更以退隐图书、问候友人作结,显出淡泊中的深情。
以上为【和令狐相公言怀寄河中杨少尹】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联回顾自身文学地位,以谦抑之语起笔,实则暗含怀才不遇之愤。颔联用“吴宫”“边月”两个意象,一写江南旧梦之破灭,一写边地贬所之萧瑟,时空交错,意境苍凉。颈联转写现实仕途,表面自嘲“傲吏”,实则透露出被外放的不甘与委屈。“苦教”二字尤为沉痛,道出理想与现实的巨大落差。尾联宕开一笔,表达宁愿归于典籍、远离纷争的愿望,并以问候友人作结,情意真挚,余韵悠长。全诗融个人身世之感、政治失意之悲与友情之思于一体,体现了刘禹锡晚年诗歌沉郁顿挫、含蓄深婉的风格特征。
以上为【和令狐相公言怀寄河中杨少尹】的赏析。
辑评
1. 《刘禹锡集笺证》:“此诗寄令狐楚而及杨少尹,语多自伤,亦见其晚岁心境之苍凉。”
2. 《唐诗品汇》引明代高棅语:“刘宾客诗多感慨,此篇尤见沉郁,‘边月空悲芦管秋’一句,足动羁人之思。”
3. 《瀛奎律髓汇评》:“‘石渠甘对图书老’,托意高远,非徒叹老嗟卑者可比。”
4. 《唐诗别裁集》:“语虽谦退,实含不平之气。‘苦教河上领诸侯’,怨而不怒,得风人之旨。”
5. 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目:“诗中‘芙蓉死’‘芦管秋’等语,借景抒怀,寄托遥深,可见刘禹锡善用意象传达复杂心绪。”
以上为【和令狐相公言怀寄河中杨少尹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议