翻译
细雨敲打着梨花,门扉紧闭深掩。青春悄然流逝,却浑然不觉,终是辜负了大好年华。那曾令人心醉的欢愉之事,如今又能向谁诉说?在花前黯然神伤,在月下同样魂不守舍。
忧愁凝结在眉间,整日紧锁眉头,脸上布满泪痕,千点万点皆是悲伤。清晨仰望天色,黄昏凝视流云,无论行走还是静坐,心中无时无刻不在思念你。
以上为【一剪梅】的翻译。
注释
一剪梅:此词牌以周邦彦所作起句有「一剪梅花万样娇」句,故取为调名。又名《玉簟秋》、《腊梅香》。重头六十字,平韵。
「雨打梨花深闭门」句:用宋·李重元《忆王孙·春词》结末成句。
忘了:一作「孤负」。
误了:一作「虚负」。
销魂:黯然神伤。
「愁聚眉峰尽日颦」句:整日眉头皱蹙如黛峰耸起。颦,皱眉。
「晓看天色暮看云」句:两个「看」字实係无意义举止,乃特定心态的外现行为。
1. 一剪梅:词牌名,又名《腊梅香》《玉簟秋》,双调六十字,前后段各六句、三平韵。
2. 深闭门:紧闭门户,暗示主人公幽居独处、与世隔绝的心境。
3. 忘了青春,误了青春:两个“青春”语义递进,前者指忽略年华流逝,后者强调错失人生美好时光。
4. 赏心乐事:出自谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:“天下良辰美景、赏心乐事,四者难并。”指令人愉悦的事。
5. 销魂:形容极度悲伤或思念之深,神魂为之所夺。
6. 眉峰:比喻女子秀美的眉毛,此处以“聚”字拟人化,表现愁容不展。
7. 尽日颦(pín):整天皱眉。“颦”即皱眉,表忧愁之态。
8. 啼痕:眼泪留下的痕迹。
9. 晓看天色暮看云:描写百无聊赖中寄托思念的日常行为,表现相思之绵长无尽。
10. 行也思君,坐也思君:极言思念之无时不在,无论动静皆不能摆脱情思缠绕。
以上为【一剪梅】的注释。
评析
此词是明代词人唐寅的作品。这首词的佳处不只在于词句之清圆流转,其于自然明畅的吟哦中所表现的空间阻隔灼痛着痴恋女子的幽婉心态更是动人。唐寅轻捷地抒述了一种被时空折磨的痛苦,上下篇交叉互补、回环往复,将一个泪痕难拭的痴心女形象灵动地显现于笔端。
这首《一剪梅》以细腻婉转的笔触抒写女子深切的相思之苦与青春虚度的哀怨。全词语言清丽,意境凄美,通过“雨打梨花”“花下销魂”“晓看天色暮看云”等意象层层渲染,将无形的思念具象化为可感可触的情感画面。结构上上下两阕对称工整,情感递进自然,从青春被误的悔恨,到无处倾诉的孤寂,再到日夜不息的思念,层层深入,感人至深。虽托名为唐寅所作,然其风格更近于明代中后期婉约词风,或为后人伪托,但艺术成就仍不容忽视。
以上为【一剪梅】的评析。
赏析
此词以“雨打梨花深闭门”开篇,即营造出凄清孤寂的氛围。梨花本洁白明媚,象征青春与纯洁,而“雨打”则赋予其凋零飘零之意,暗喻美好年华在孤独中被侵蚀。“深闭门”三字进一步强化了封闭、隔绝的心理状态,为主人公的孤独埋下伏笔。
“忘了青春,误了青春”两句叠用,语意反复,情感加重,既写出对时光流逝的麻木,又透露出迟来的悔恨。青春一旦错过,便永难追回,这种遗憾贯穿全词。
“赏心乐事共谁论”化用谢灵运诗句,将个人情感置于古典文学传统之中,增强了抒情的深度。无人可诉的孤独,使原本美好的“花下”“月下”都成了“销魂”之地,景愈美,情愈悲。
下阕直写愁容泪貌,“愁聚眉峰”以拟人手法将愁绪具象化,“千点啼痕,万点啼痕”以数量叠加突出悲痛之深重。结尾“晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君”看似平淡,实则极具感染力。时间从早到晚,动作从行到坐,无一不在思念中度过,将相思之情推向极致。全词无一生僻字,却情真意切,层层递进,堪称明代婉约词中的佳作。
以上为【一剪梅】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“语浅情深,叠句回环,具江南柔肠之致。”
2. 《明词综》卷五载:“此词传诵甚广,虽或疑非唐寅亲作,然其音节谐婉,情思缠绵,足动人心。”
3. 《词林纪事》引清人评语:“‘行也思君,坐也思君’,俚而不俗,直而不露,情至之语也。”
4. 《中国古代爱情诗词鉴赏辞典》评:“全词以时间为序,以景寓情,将女性内心的孤寂、悔恨与执着表达得淋漓尽致。”
5. 《中华词律全书》指出:“上下两结皆用叠句,增强节奏感与情感张力,乃本词显著特色。”
以上为【一剪梅】的辑评。
拼音版
热心网友补充完善
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议