翻译
女几山前春天的积雪已经消融,路边的仙杏树抽出柔软的新枝条。
我早已期待在这一天前来游赏,于是带着美酒与琴,走过野外的小桥而来。
以上为【春游女几山图】的翻译。
注释
1. 女几山:又称女几峰,传说为仙女居所,常出现在古代诗词中,多指风景幽美的山峦,具体位置或在今河南宜阳一带。
2. 春雪消:指初春时节积雪融化,大地回暖。
3. 路傍:路边。
4. 仙杏:带有神话色彩的杏树,亦可理解为开得如仙界般美丽的杏花。
5. 柔条:柔软的枝条,形容初春新发的嫩枝。
6. 心期:心中期盼,内心约定。
7. 游赏:游览观赏。
8. 载酒:携带酒具,古人出游常有饮酒助兴之习。
9. 携琴:带着琴,象征文人雅趣。
10. 野桥:乡间小桥,多架于溪流之上,增添山野意趣。
以上为【春游女几山图】的注释。
评析
唐寅此诗以清新自然之笔触描绘春日游山的情景,语言简练明快,意境恬淡悠然。诗中“心期此日来游赏”一句点出诗人对春游的殷切期待,而“载酒携琴”则展现出其文人雅士的生活情趣与洒脱风度。全诗情景交融,既写出了早春山野的生机,又透露出诗人寄情山水、超然物外的心境,体现了明代文人崇尚自然、追求闲适生活的审美理想。
以上为【春游女几山图】的评析。
赏析
本诗为唐寅典型的山水田园风格之作,四句二十字,结构紧凑,画面感强。首句“女几山前春雪消”点明时令与地点,营造出冬去春来的清新氛围;次句“路傍仙杏发柔条”进一步以视觉细节展现春意萌动,杏花初绽,柔条轻拂,极具美感。第三句转入抒情,“心期此日来游赏”表达了诗人久已向往的游山之愿,情感真挚;末句“载酒携琴过野桥”则以行动收束,将文人雅集之乐融入自然之中,动静结合,余韵悠长。整首诗语言质朴而不失典雅,情感含蓄而富有生活气息,充分展现了唐寅作为才子画家的诗画合一的艺术境界。
以上为【春游女几山图】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“伯虎诗如秋兰自芳,不待雕饰,而风致天然。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“唐子畏诗,清俊在骨,每于不经意处见其妙。”
3. 《静志居诗话》(朱彝尊):“寅诗出入白、苏之间,而能自成一家,尤工写景抒怀。”
4. 《御选明诗》(清代官修):“语浅意深,天然入妙,非刻意求工者所能及。”
以上为【春游女几山图】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议