翻译
在仙境般的阆苑中,秋风微起,寒露沁凉。她整理发髻,凝神沉思,双手捧着酒杯相劝。本欲归去,临别之际却仍强自徘徊,不愿离去。
月色虽美,却只能独自入梦,徒然增添孤枕的寂寞;酒已饮尽,只落得双眉紧锁,满心忧愁。此时此刻,万般情绪涌上心头,不禁懊悔往昔的风流缱绻。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 阆苑(làng yuàn):传说中神仙所居之地,常指仙境。亦作“阆风苑”。
3. 瑶台:神话中仙人所居的美玉砌成的楼台,与“阆苑”同为仙境象征。
4. 整鬟:整理发髻,暗示女子仪容端庄,也表现其内心活动。
5. 凝思:专注沉思,神情凝重。
6. 觥筹(gōng chóu):酒器与酒令筹,此处代指饮酒。觥,古代酒器;筹,行酒令时计数或劝酒用的小签。
7. 欲归临别强迟留:本想离开,但到真正分别时却又勉强逗留,表现依依不舍之情。
8. 月好谩成孤枕梦:虽有良辰美景,明月皎洁,却只能孤眠独梦,徒然成梦。谩,徒然、空自。
9. 酒阑:酒宴将尽,酒兴已消。阑,尽、残。
10. 悔风流:懊悔昔日的风流韵事。风流,此处指男女间的情爱交往,带有感伤与反省意味。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
此词以婉约细腻之笔,抒写离别之际的复杂情感。上片写欢聚将尽、欲归还留的踌躇之态,下片转写别后孤寂与追悔之情。全篇情景交融,语言清丽,意境深远,通过“月好”“酒阑”等意象,反衬内心之空虚与愁绪之深重。“悔风流”三字点睛,既含深情,又具哲思,表现出对情事缠绵后的清醒反思,是晏殊词中典型的含蓄蕴藉之作。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
这首《浣溪沙》以极简之语勾勒出一场即将结束的欢会与随之而来的离愁别恨。开篇“阆苑瑶台风露秋”营造出超凡脱俗的意境,将场景置于仙境之中,既美化了相聚的环境,也暗喻这段情缘非比寻常。然而“风露秋”三字悄然点出凉意,预示美好终将逝去。
“整鬟凝思捧觥筹”一句,细致刻画女子举止:理鬓沉吟,举杯相劝,动作中蕴含无限情思与不舍。而“欲归临别强迟留”则直击人心,写出人之常情——明知该走,却难舍寸步,情感张力尽在“强”字之中。
下片转入别后情境。“月好”本应助兴,却反成“孤枕梦”,美景与孤寂形成强烈反差;“酒阑”之后,醉意渐退,愁绪浮上眉梢,“空得两眉愁”之“空”字,道尽徒劳与无奈。结句“此时情绪悔风流”尤为深刻,“悔”并非否定过往,而是历经深情后的痛悟,是对“执迷”与“放纵”的自我审视,余味悠长,耐人咀嚼。
全词结构精巧,由景入情,由外及内,层层递进,语言雅致而不晦涩,情感真挚而不泛滥,充分体现了晏殊作为北宋初期婉约词代表的审美追求与艺术功力。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“晏元献词,风流蕴藉,如春日迟迟,秋月皎皎,不激不厉,味在酸咸之外。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“晏同叔‘无可奈何花落去’二语,的是惊人之句。至其全集,则温润秀洁,语多复意,极有思致。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》评此词:“上言欢会之难终,下言离情之难遣。‘月好’二句,以美景反衬孤怀,倍觉凄黯。结语‘悔风流’三字,有万种无聊之意在言外。”
4. 王国维《人间词话》虽未直接评此词,但谓“词之为体,要眇宜修”,并称晏殊词“气象从容,措辞温厚”,可为此词风格之注脚。
5. 龙榆生《唐宋名家词选》录此词,谓其“情致缠绵,音节谐婉,足为小令中上乘之作”。
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议