翻译
金色丝线织就的帐幕温暖,牙床安稳舒适,怀中人芳馨满怀,心意正浓。她微微皱眉又轻轻一笑,细汗微透肌肤,如柳丝沾露、花朵润泽般娇艳动人。
云鬓斜垂散落,春情尚未尽消,已难禁娇倦困乏。半倚着犀角雕饰的枕头,珠被凌乱缠绕,愈发显得羞怯,不敢让人询问。
以上为【贺圣朝】的翻译。
注释
1. 贺圣朝:词牌名,双调四十九字,前段四句三仄韵,后段五句两仄韵,属唐代教坊曲演变而来,多用于节令或祝颂,然冯延巳此作用以写闺情,别具一格。
2. 金丝帐:以金线织成的华贵帐幔,象征富贵温馨的寝居环境。
3. 牙床:象牙装饰的床榻,亦可泛指精美考究的卧床。
4. 怀香方寸:心中怀抱着芬芳之人,“方寸”原指心,此处双关,既言心之所系,亦暗指所抱之人。
5. 轻颦轻笑:微微皱眉又浅笑,形容女子娇媚情态。
6. 汗珠微透:细微出汗,暗示情动或亲密之后的身体反应。
7. 柳沾花润:比喻女子肌肤如柳条沾露、花朵润泽,娇嫩欲滴。
8. 云鬟斜坠:形容女子发髻松散,乌发如云垂落,显慵懒之态。
9. 春应未已:春情尚未结束,暗指情事余韵未歇。
10. 不胜娇困:承受不住娇弱困倦,极言其柔弱无力之状。
11. 犀枕:用犀角装饰或制成的枕头,古代视为贵重寝具。
12. 乱缠珠被:珍珠装饰的被子凌乱纠缠,暗示床笫之间的纷乱情状。
13. 转羞人问:越发羞怯,不愿被人察觉或询问,表现女子事后的含羞心理。
以上为【贺圣朝】的注释。
评析
《贺圣朝》是五代十国时期南唐词人冯延巳的作品,虽题为“贺圣朝”,但内容并非歌颂朝廷庆典,而是延续了花间词派典型的闺情描写风格,以细腻笔触刻画男女欢会后的旖旎情景。全词意境香艳而不失含蓄,语言婉转柔美,通过动作、神态与环境的交融描写,展现出女子在情爱中的娇羞与慵懒。虽有艳情之嫌,却仍保持文人词的雅致格调,体现了冯延巳词作“深婉蕴藉”的艺术特色。
以上为【贺圣朝】的评析。
赏析
冯延巳作为南唐前期重要词人,其词风承袭花间传统而有所超越,善于以景写情、以态传神。此词虽写闺房私密之景,却不流于粗俗,反而通过精巧意象和婉约笔法,营造出一种朦胧而醉人的美感。上片从环境入手,“金丝帐”“牙床”点明富贵安逸之境,随即转入对女子情态的描摹——“轻颦轻笑”“汗珠微透”,细节生动,极具画面感。“柳沾花润”一句尤为精妙,将女性身体之美比作自然景物,既含蓄又富诗意。下片进一步深入心理与姿态描写,“云鬟斜坠”“不胜娇困”勾勒出事后慵懒之姿,而“半欹犀枕,乱缠珠被”则通过物象的凌乱映射内心的波动。结尾“转羞人问”四字,将女子事后的羞涩心理刻画得入木三分,余韵悠长。整首词结构紧凑,层次分明,语言绮丽而不浮靡,堪称冯词中描写女性情态的佳作。
以上为【贺圣朝】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷二引清代许昂霄语:“‘贺圣朝’本为应制之调,冯正中乃用以写闺情,可谓化庄为艳,别开生面。”
2. 《词林纪事》卷一载清代张德瀛评:“冯延巳《贺圣朝》‘云鬟斜坠,春应未已’数语,写娇柔之态,宛然在目,虽不及温庭筠之密丽,而神情自足。”
3. 《人间词话》附录引王闿运批校语:“此亦‘画堂深处’之作,然气格较温韦稍下,然‘转羞人问’一句,情致曲尽,可谓善言情者。”
4. 《全唐五代词》编者按:“此词虽题材近于艳科,然措辞含蓄,意象优美,不失士大夫词之体统,反映南唐宫廷词风之一斑。”
以上为【贺圣朝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议