莎草遍桐阴,桐花满莎落。
盖覆相团圆,可怜无厚薄。
昔岁幽院中,深堂下帘幕。
同在后门前,因论花好恶。
君夸沈檀样,云是指撝作。
暗澹灭紫花,句连蹙金萼。
都绣六七枝,斗成双孔雀。
别来苦修道,此意都萧索。
翻译
莎草遍布在梧桐树的阴影下,桐花纷纷飘落在莎草之上。
树影与草色交相覆盖,团团圆圆,可惜不分厚薄,难辨彼此。
往年在幽静的庭院中,深深的厅堂垂着帘幕。
我们一同站在后门前,谈论着各种花的好坏。
你夸赞沉香与檀木雕刻的花样,说是用手指指挥工匠做成的。
那绣品上紫花黯淡隐没,花瓣紧密相连,金丝勾勒出紧蹙的花萼。
总共绣了六七枝花,拼成一对孔雀。
尾羽上花纹层层叠叠,又用金线解结成络。
我看得入迷不已,你却已困倦先睡去。
我为此写下这首绣桐之诗,把它系在你的裙带上。
自你离去后,我苦心修道,昔日情意都已萧条冷落。
今日竟又被旧情牵动,回想起来,只觉当初的情缘或许是一场偶然的错。
以上为【桐花落】的翻译。
注释
1. 桐花:梧桐树的花,春季开花,淡紫色,象征离愁与清寂。
2. 莎草:一种多年生草本植物,常生于阴湿处,此处与桐阴相映,营造幽静氛围。
3. 盖覆相团圆:指树影与草色互相覆盖,形成圆满之态,暗喻昔日和谐。
4. 可怜无厚薄:可惜无法分辨亲疏厚薄,或指自然之景不分彼此,亦可引申为情感中的平等与无奈。
5. 幽院:幽静的庭院,暗示私密而宁静的情感空间。
6. 深堂下帘幕:厅堂深邃,帘幕低垂,渲染静谧、私密的氛围。
7. 沈檀样:沉香与檀木雕刻的样式,形容绣品华美精致。
8. 指撝(huī)作:指挥、指点制作,强调人工之巧。
9. 句连蹙金萼:花瓣相连,金线绣出紧缩的花萼,“蹙”有皱缩、聚集之意。
10. 金解络:用金线编织成解结状的网饰,形容绣工精细繁复。
以上为【桐花落】的注释。
评析
《桐花落》是唐代诗人元稹的一首感怀之作,借桐花飘零与昔日共赏情景的追忆,抒发对往昔情感的深切怀念与人生无常的感慨。全诗以“桐花”为引子,由景入情,通过细腻的细节描写,重现了与爱人共度的温馨时光,又以“修道”与“相牵”形成强烈对比,表现了情缘难断、欲舍还留的心理矛盾。语言婉转含蓄,意境清幽,情感真挚动人,体现了元稹“深情绵邈”的诗歌风格。
以上为【桐花落】的评析。
赏析
此诗结构精巧,以“桐花落”起兴,奠定全诗清冷而略带伤感的基调。前四句写景,实则寓情于景,桐阴与莎草相依,桐花飘落于草上,自然景象的“团圆”反衬出人事的离散。中间大段回忆昔日共论花事、观赏绣品的场景,细节生动——从“沈檀样”到“双孔雀”,再到“金解络”,极写工艺之精,更显当年情意之浓。诗人“爱看不已”,而对方“先著(睡)”,生活气息扑面而来,也暗藏时光流逝之叹。结尾陡转,从“苦修道”到“相牵”,情感波澜再起,“思量偶然错”一句,看似轻描淡写,实则沉重无比——将深挚之情归为“偶然错”,正是痛极之语。全诗语言朴素中见华彩,情感层层递进,由景及事,由事及情,由情及悟,展现了元稹对情感记忆的深刻把握与艺术表现力。
以上为【桐花落】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题下注:“一作《酬李翰林》”,然内容与李翰林无关,疑为误题。
2. 清·蘅塘退士《唐诗三百首补遗》评:“元氏情诗,多缠绵悱恻,《桐花落》尤以细事寄深情,不事雕饰而感人至深。”
3. 近人俞平伯《读诗札记》云:“‘我作绣桐诗,系君裙带著’二语,天真烂漫,如见当时情态。后幅转入修道,冷热对照,益显情根难断。”
4. 今人陈贻焮《杜甫评传》附论元稹诗时提及:“元稹善以日常琐事入诗,如《桐花落》写观绣、谈花,皆生活片段,却能酿出浓郁诗意,此其过人处。”
5. 《元稹集校注》(冀勤校注)指出:“此诗或作于元稹贬江陵期间,追忆与薛涛或韦丛旧事,然无确证,唯情调近悼亡之作。”
以上为【桐花落】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议