翻译
天地之间道路无穷无尽,人生在世不过七十载光阴。
怎堪忍受九年之中,竟五次经过百牢关。
以上为【百牢关】的翻译。
注释
1. 百牢关:古关名,故址在今陕西宁强县西北,为川陕交界处的重要关隘,地势险要,唐代为入蜀必经之路。
2. 元稹(779-831):字微之,河南洛阳人,唐代著名诗人,与白居易并称“元白”,同为新乐府运动倡导者。
3. 生期七十间:语出《礼记·曲礼上》:“百年曰期,颐。”后以“人生七十古来稀”形容寿命短暂,此处指人生不过七十载。
4. 九年内:指唐宪宗元和四年(809)至元和十三年(818)之间,元稹多次往返于长安与四川一带。
5. 五度百牢关:据史载及元稹诗文考证,其曾多次出入蜀地,如任监察御史巡蜀、贬江陵士曹参军、通州司马等,途中均需经百牢关,故有“五度”之说。
以上为【百牢关】的注释。
评析
这首短诗以极简的语言表达了诗人对人生短暂与奔波劳顿的深切感慨。首句“天上无穷路”展现空间的辽阔无垠,与次句“生期七十间”形成强烈对比,突出人生有限而旅途无尽的悲凉。后两句具体写自身经历——九年中五度穿越百牢关,既见仕途辗转之苦,又含命运不由自主之叹。全诗情感沉郁,语言质朴却意蕴深远,体现了元稹晚年诗风趋于简淡深沉的特点。
以上为【百牢关】的评析。
赏析
此诗虽仅二十字,却蕴含厚重的人生体验与时空张力。“天上无穷路”起笔高远,将视野推向宇宙苍茫,而“生期七十间”陡然收束至个体生命的局限,一放一收之间,凸显人在浩瀚时空中的渺小与无奈。后两句转入个人经历的叙述,“九年”与“五度”数字对照,强化了频繁奔波的疲惫感。百牢关不仅是地理上的险关,更象征仕途坎坷与命运重压。诗人并未直抒哀怨,但“那堪”二字已透出无限辛酸。全诗风格简劲,不假雕饰,却情味悠长,体现元稹后期诗歌由艳丽转向沉郁的审美取向,也折射出中唐士人在宦海浮沉中的普遍困境。
以上为【百牢关】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题下注:“元和九年作。”
2. 清·冯舒《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极质直,而感慨自深。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“百牢关为入蜀要道,微之屡经其地,实因贬谪流转所致,诗中隐含身世之悲。”
4. 今人周祖譔主编《中国文学家大辞典·唐五代卷》评元稹此诗:“以简驭繁,于平直中见沉痛,为其晚年羁旅诗之代表。”
以上为【百牢关】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议