翻译
三十多年来在世间奔走,也曾狂热追逐过虚浮的名声。
两次被贬官应当知道这是命运使然,几度入朝为官又哪里有什么荣耀?
请让我杯中盛满松叶酒,好遮住他肘间生出的柳枝(喻穷困潦倒、形销骨立)。
将来我死后一定葬在烧缸的窑地,棺材腐烂后,陶片还能卖给别人当酒瓮使用。
以上为【放言五首】的翻译。
注释
1. 放言五首:元稹组诗,共五首,属感怀抒愤之作,借议论人生哲理表达宦海沉浮之感。
2. 三十年来世上行:指元稹自进士及第(803年)以来约三十年的仕宦经历。
3. 狂走趁浮名:形容年轻时急于追求功名利禄的状态。“趁”有追逐之意。
4. 左降:古代以右为尊,左降即贬官、降职。元稹曾两遭贬谪,一为江陵士曹参军,二为通州司马。
5. 须知命:应认识到这是命中注定,语出《论语·尧曰》:“不知命,无以为君子也。”
6. 登朝何处荣:虽多次回朝任职,却未得真正荣耀,暗指仕途坎坷、备受排挤。
7. 杯中松叶满:松叶可酿酒,此处指饮酒解忧。亦有版本作“杯中绿”,指酒色如松叶青翠。
8. 遮渠肘上柳枝生:用《庄子·至乐》典故,原为“支离疏者,颐隐于脐,肩高于顶,会撮指天,五管在上,两髀为胁”,后世引申为形体畸残、生活困顿。肘上生柳枝极言身体枯瘦,衣不蔽体。
9. 烧缸地:烧制陶缸的窑址,象征贫贱之地。
10. 卖与人家得酒盛:设想死后葬于此地,尸骨化为陶土,制成酒瓮供人使用,表现对身后事的彻底豁达与自嘲。
以上为【放言五首】的注释。
评析
这首诗是元稹晚年所作《放言五首》中的第四首,充满人生感慨与自嘲意味。诗人回顾自己三十余年的仕途生涯,既有对浮名虚誉的反思,也有对命运无常的无奈。诗中“狂走趁浮名”坦承年轻时的功名之念,“左降须知命”则体现历经宦海沉浮后的认命与超脱。后两句以荒诞意象表达对生死、身后事的豁达态度,甚至设想死后遗骨化为陶器供人盛酒,极具黑色幽默色彩。全诗语言质朴而意蕴深沉,展现出元稹晚年看破荣辱、笑对生死的思想境界。
以上为【放言五首】的评析。
赏析
此诗以直白语言抒写深沉感慨,结构上由回顾到展望,情感层层递进。前四句为反思人生,既有对青年时代追逐功名的自我批判,也有对仕途反复的清醒认知。“也曾狂走”一句坦率真诚,毫无掩饰;“须知命”则透露出无可奈何的宿命感。五六句转写当下生活,借酒消愁,欲以杯中物遮掩困顿之态,实则更显悲凉。末二句奇想天外,将死亡与日常器具联系起来,以极端方式表达“人生终归尘土”的哲思,同时暗含讽刺——生前不得志,死后连遗骸都只能沦为俗用之物。这种将崇高生命降格为实用器皿的写法,既具庄子式的齐物思想,又带有中唐士人特有的冷峻与自嘲。整首诗融哲理、讽刺、悲慨于一体,堪称“放言”之典范。
以上为【放言五首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“元氏《放言》,语多激切,发愤之所为作也。其言‘卖与人家得酒盛’,可谓穷愁之极而反以戏言出之,益见其哀。”
2. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“说得尽情,而以谐语出之,愈悲。”
3. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“俚语入诗,妙在不觉其俗。‘烧缸地’‘酒盛’等语,看似粗率,实乃匠心独运,寓深悲于浅言。”
4. 《重订唐诗别裁集》评:“放言非真放达,正见牢骚之甚。‘何处荣’‘须知命’,字字血泪,而托之旷达之辞。”
5. 陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“此诗末二句,盖本佛家灰身泯智之说,而又杂以道家齐生死、等物我之旨,乃中唐士大夫处乱世之心理写照。”
以上为【放言五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议