翻译
茶啊,
散发着清香的叶子,采摘自鲜嫩的芽尖。
为诗人所喜爱,也为僧人所珍爱。
用白玉雕琢的碾子来研磨茶叶,用红纱织成的筛网来筛选茶末。
在铫中煎煮出金黄色的茶汤,碗中旋转着如曲尘般的茶花。
夜晚伴着明月共饮,清晨对着朝霞品茗。
饮茶能洗净古今烦忧而令人不知疲倦,若说醉后之乐,又岂能与茶之清雅相提并论?
以上为【一字至七字诗茶】的翻译。
注释
碾雕白玉:茶碾是白玉雕成的。
罗织红纱:茶筛是红纱制成的。
铫:煎茶器具。
曲尘花:指茶汤上面的饽沫。
1. 茶:本诗主题,指茶叶及其饮用文化。
2. 香叶,嫩芽:形容优质茶叶的特征,香气浓郁,采自初生嫩芽。
3. 慕诗客:诗人喜爱饮茶,茶常为吟咏之助。
4. 爱僧家:僧人喜茶,因茶有助清心静虑、提神修行之功。
5. 碾雕白玉:指碾茶的工具以白玉雕饰,极言其精美。
6. 罗织红纱:指筛茶的罗网用红纱制成,形容器具考究。
7. 铫(diào):一种烧水煮茶的小锅。
8. 黄蕊色:指煎煮后茶汤呈金黄色,如花蕊般明亮。
9. 曲尘花:指茶汤表面浮起的细沫,色淡黄如曲尘(酒曲所生之微尘),又称“乳花”或“汤花”。
10. 洗尽古今人不倦:饮茶可涤荡心灵,使人精神振奋,历久不衰。
以上为【一字至七字诗茶】的注释。
评析
一字至七字诗,俗称宝塔诗,在中国古代诗中较为少见。元稹的这首宝塔诗,先后表达了三层意思:一是从茶的本性说道了人们对茶的喜爱;二是从茶的煎煮说到了人们的饮茶习俗;三是就茶的功用说到了茶能提神醒酒。翠绿,香清高,味甘鲜,耐冲泡。此茶不仅可以消暑解渴生津,而且还有激情的助消化作用和治病功效。
此诗一开头,就点出了主题是茶。接着写了茶的本性,即味香和形美。第三句是倒装句,说茶深受“诗客”和“僧家”的爱慕,茶与诗,总是相得益彰的。第四句写的是烹茶,因为古代饮的是饼茶,所以先要用白玉雕成的碾把茶叶碾碎,再用红纱制成的茶罗把茶筛分。第五句写烹茶先要在铫中煎成“黄蕊色”,尔后盛载碗中浮饽沫。第六句谈到饮茶,不但夜晚要喝,而且早上也要饮。到结尾时,指出茶的妙处,不论古人或者今人,饮茶都会谈到精神饱满,特别是酒后饮茶有助醒酒。
这首诗饶有趣味,描写上,有动人的芬芳:香叶,有楚楚的形态:嫩芽、曲尘花,还有生动的色彩:“碾雕白玉,罗织红纱。铫煎黄蕊色”。饮茶之时,应是夜后陪明月,晨前对朝霞,真是享受着神仙般快乐的生活,可谓“睡起有茶饴有饭,行看流水坐看云”(《痴绝翁》)。茶还可以洗尽古人今人之不倦,这是茶的神奇妙用。
首先要说这首诗的独特之处。元稹以宝塔的形式来排列诗歌,不仅形式特别,而且读起来朗朗上口,同时也描绘了茶的形态、功用和人们对它的喜爱之情。
元稹这首《一字至七字诗·茶》是一首形式独特的宝塔诗,从一字起句,逐层递增至七字,结构精巧,节奏鲜明。全诗围绕“茶”展开,既描绘了茶的形态、制作、饮用过程,也抒发了茶与文人、禅者的精神契合,体现出唐代茶文化的兴盛与审美意趣。诗中融合了物质之美与精神之雅,展现了茶在日常生活与文化生活中的重要地位。语言凝练而不失华美,意境清幽而富有哲思,是唐代咏茶诗中的佳作。
以上为【一字至七字诗茶】的评析。
赏析
此诗采用“一字至七字”的特殊体式,形如宝塔,极具视觉与音韵之美。首字单提“茶”,开门见山,统领全篇;第二层写茶之物性——香叶、嫩芽,突出其天然清雅;第三层转入人文层面,点出茶受“诗客”与“僧家”双重青睐,一代表风雅文士,一代表清净禅修,奠定茶的文化品格。第四层写制茶器具之精美,“白玉”“红纱”不仅写实,更渲染出茶事之高洁讲究。第五层转入烹煮与品饮,“铫煎”“碗转”动作细腻,黄蕊、曲尘色彩生动,展现茶艺之美。第六层拓展时空意境,夜对明月,晨迎朝霞,将饮茶升华为与自然共融的生命体验。结尾二句收束有力,“洗尽古今”道出茶之永恒魅力,“醉后岂堪夸”则以酒衬茶,凸显茶之清醒、持久与不可替代。全诗由物及人,由技入道,层层推进,既具生活气息,又富哲理意蕴。
以上为【一字至七字诗茶】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十三收录此诗,题为《一字至七字诗·茶》,列为元稹杂言诗之一,可见其在当时已有文体自觉。
2. 清代赵翼《瓯北诗话》虽未直接评此诗,但指出元稹“创为杂体,务新格律”,可为此类宝塔诗提供背景理解。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评元稹诗“工于铺叙,善写物情”,与此诗细致描摹茶事特点相符。
4. 当代学者吴汝煜在《唐诗鉴赏辞典》中指出:“此诗以‘茶’字领起,逐层扩展,将茶的色、香、味、器、境融为一体,是唐代茶文化的重要文学见证。”
5. 《中国茶文化大辞典》引此诗为例,说明唐代文人已将饮茶提升为一种融合艺术、哲学与生活美学的文化实践。
以上为【一字至七字诗茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议