翻译
明镜般清澈的碧潭水,微波轻荡泛起细密的纹路。
晨光氤氲,低垂于青翠的草上,如玉般的泉脉蜿蜒,似纤云般散开。
岸边的柳树投下美好的树影,随风摆动的衣襟仿佛拂去了尘世的浊气。
我悠然凝望春天远去的身影,放眼八方天地,又有谁能与我同此情怀?
以上为【遣春十首】的翻译。
注释
1. 镜皎:如明镜般明亮洁白,形容潭水清澈。
2. 微波粗成文:细微的波纹大致形成纹理。“文”通“纹”,指水波纹。
3. 烟光:晨雾与阳光交织的光影,亦可指朦胧的春日光线。
4. 垂碧草:光影低垂映照在青草之上。
5. 琼脉:美玉般的脉络,此处比喻清澈泉水或水纹如玉脉般美丽。
6. 散纤云:水纹或泉流如细云般散开,形容其轻柔舒展之态。
7. 风裾:风吹动衣襟。“裾”指衣服的下摆或袖口。
8. 遗垢氛:摆脱尘世的污浊气息。“遗”为舍弃、脱离之意,“垢氛”指尘俗浊气。
9. 悠然送春目:安闲地目送春天离去。“送春”即感春将尽,有惜春之意。
10. 八荒:八方极远之地,指整个天地宇宙。此句表达孤独无侣、超然物外之感。
以上为【遣春十首】的注释。
评析
元稹《遣春十首》是其晚年所作的一组咏春抒怀诗,此为其一。全诗以细腻的笔触描绘春景,借自然之清幽寄托超脱尘俗的情志。诗人通过对潭水、烟光、岸柳等意象的刻画,营造出空灵静谧的意境,末二句转而抒情,表达出孤独高洁、知音难觅的感慨。语言清丽工致,意境深远,体现了元稹后期诗歌由艳丽转向清淡、由叙事转向抒怀的艺术转变。
以上为【遣春十首】的评析。
赏析
本诗开篇以“镜皎”二字定下基调,将碧潭比作明镜,突出其澄澈宁静之美。次句“微波粗成文”写静中有动,细微波纹如织锦般铺展,富有画面感。颔联“烟光垂碧草,琼脉散纤云”对仗工整,意象优美:“烟光”与“琼脉”皆具晶莹剔透之质,一写光影,一写水流,共同构成春日清晨的柔美图景。颈联转入人事,“岸柳好阴影”承前写景,“风裾遗垢氛”则带出诗人自身的姿态——在春风中衣袂飘举,仿佛涤尽凡尘,进入一种精神上的净化境界。尾联“悠然送春目,八荒谁与群”陡然开阔,由景入情,透露出深沉的孤寂感。春虽美好,终将逝去;诗人虽能欣赏,却无人共语,天地寥廓,唯我独醒。这种情感既含惜春之情,更有士人特有的高蹈情怀与知音难求的喟叹。
以上为【遣春十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十三收录此诗,题为《遣春十首·其一》,未附评语。
2. 清·纪昀评元稹诗:“晚节渐于诗律细,务为清切,时有枯淡之病。”(《瀛奎律髓汇评》)虽非专评此诗,但可借以理解此类作品风格趋向。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“元氏遣兴诸作,多寓身世之感,外示冲淡,内藏悲慨。”此论适用于本组诗的整体解读。
4. 上海古籍出版社《元稹集校注》认为此组诗作于大和年间,诗人任越州刺史时,心境趋于平和而仍存孤高之志,与此诗情绪相符。
以上为【遣春十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议