吾闻上帝心,降命明且仁。
臣稹苟有罪,胡不灾我身。
胡为旱一州,祸此千万人。
一旱犹可忍,其旱亦已频。
腊雪不满地,膏雨不降春。
恻恻诏书下,半减麦与缗。
半租岂不薄,尚竭力与筋。
竭力不敢惮,惭戴天子恩。
累累妇拜姑,呐呐翁语孙。
禾黍日夜长,足得盈我囷。
还填折粟税,酬偿贳麦邻。
苟无公私责,饮水不为贫。
欢言未盈口,旱气已再振。
六月天不雨,秋孟亦既旬。
区区昧陋积,祷祝非不勤。
日驰衰白颜,再拜泥甲鳞。
归来重思忖,愿告诸邑君。
以彼天道远,岂如人事亲。
团团囹圄中,无乃冤不申。
扰扰食廪内,无乃奸有因。
轧轧输送车,无乃使不伦。
遥遥负担卒,无乃役不均。
今年无大麦,计与珠玉滨。
村胥与里吏,无乃求取繁。
强豪富酒肉,穷独无刍薪。
俱由案牍吏,无乃移祸屯。
官分市井户,迭配水陆珍。
未蒙所偿直,无乃不敢言。
有一于此事,安可尤苍旻。
借使漏刑宪,得不虞鬼神。
自顾顽滞牧,坐贻灾沴臻。
上羞朝廷寄,下愧闾里民。
岂无神明宰,为我同苦辛。
共布慈惠语,慰此衢客尘。
翻译
我听说天帝的心是光明而仁慈的,降下政令也清明且仁爱。
如果臣子元稹真有罪过,为何不降灾于我一身?
为什么要让整个州遭受旱灾,祸害这千千万万的百姓?
一次干旱尚可忍受,但这样的旱灾已经频繁发生。
腊月里积雪不满地面,春日应有的甘霖也未降临。
皇帝怜悯百姓,下达恻然的诏书,下令减免一半的麦税和钱赋。
减租虽不算少,但百姓仍竭尽全力、耗尽筋骨来缴纳。
即使辛劳也不敢推辞,只因感念天子的恩德。
家中妇人跪拜婆婆,老人低声叮嘱孙儿。
庄稼日渐生长,希望能装满我的粮仓。
还要用收成偿还折价的粟税,归还借来的麦子给邻居。
若没有公家与私人的种种负担,仅靠饮水也不算贫穷。
话音未落,旱情再度爆发。
六月滴雨未降,到了七月上旬依然干旱。
朝廷诏令频频下达,百姓跪拜祈雨,虔诚却难感上天。
我归来后反复思量,愿将此情告知各位县令长官:
天道遥远难测,不如人事亲近可依。
牢狱之中或许有冤屈未能申雪;
粮仓之中或许有贪吏作奸犯科;
运送赋税的车辆往来不绝,或致秩序混乱;
挑担服役的士卒奔波远方,或许劳役分配不均。
今年大麦无收,生计已接近珠玉般珍贵的地步。
村中小吏与里正,或许索取过于繁重。
一纸文书催缴钱税急迫,官员因醉酒而动怒责罚。
横征暴敛与鞭打惩罚,恐怕从未迟疑退缩。
我出身乡野卑微,从未踏足州县官府之门。
他们的万千怨恨,或许根本无法上达。
豪强之家酒肉满桌,贫苦之人连烧火的草都没有。
这一切或许都源于文案小吏的舞弊,将灾祸转嫁于百姓。
官府将市场户籍分派,强行搭配水陆珍馐供奉,
百姓未得应有报酬,恐怕因此不敢发声。
凡有参与此事者,怎能只怪罪苍天?
即便侥幸逃脱法律制裁,难道不怕鬼神报应?
我自知愚钝固执,身为地方官却招致灾害降临。
上愧对朝廷托付,下愧对乡里百姓。
岂无体恤百姓的贤明官员,与我共尝艰辛?
请一同传播仁慈宽惠之语,抚慰这些困顿旅途中的黎民。
以上为【旱灾自咎贻七县宰】的翻译。
注释
1. 自咎:自我责备。指诗人作为地方官,将旱灾视为自身失职所致。
2. 七县宰:泛指所辖地区的七位县令,并非确数,意在涵盖广大地方官。
3. 上帝:古代指主宰天地的最高神灵,此处借指天意或天道。
4. 降命明且仁:指天帝颁布的旨意光明公正、仁慈爱人。
5. 胡为:为何。胡,疑问代词,为什么。
6. 频:频繁,多次发生。
7. 腊雪:农历腊月下的雪。传统认为腊雪有益农耕。
8. 膏雨:及时的春雨,润物如油膏,故称“膏雨”。
9. 恻恻诏书:充满哀怜之意的诏令。形容皇帝因灾情而下发的怜悯文书。
10. 缗(mín):古代成串的铜钱,每串一千文,此处泛指赋税中的货币部分。
11. 力与筋:力气和筋骨,指体力劳动。
12. 惭戴天子恩:虽感天子减免赋税之恩,但仍因无力救灾而心怀惭愧。
13. 累累:接连不断的样子,形容妇人频繁跪拜。
14. 呐呐:言语迟缓、低声细语貌,表现老人叮嘱子孙时的忧虑神情。
15. 囷(qūn):圆形谷仓,此处代指粮食储备。
16. 折粟税:以其他物品折价缴纳粟米税,常见于歉收之年。
17. 酬偿贳麦邻:偿还向邻居赊借的麦子。贳(shì),赊欠。
18. 公私责:公家的赋税与私人的债务。
19. 再振:再次兴起,指旱灾重新加剧。
20. 秋孟亦既旬:秋季第一个月(孟秋)已经过了十天,仍无降雨。
21. 祷祝非不勤:祈祷求雨并非不勤勉,反衬人力无效。
22. 泥甲鳞:形容百姓跪拜时额头触地,如鱼鳞贴地,极言其虔诚卑微。
23. 案牍吏:处理文书的小吏,常指基层胥吏,易滋生腐败。
24. 移祸屯:转移灾祸,使百姓承担本不应有的苦难。
25. 市井户:城市中的商贩人家。
26. 迭配水陆珍:轮流摊派供应水产与山珍,用于官府享乐或进贡。
27. 所偿直:应得的报酬。直,通“值”。
28. 尤苍旻:责怪上天。苍旻(mín),苍天。
29. 借使漏刑宪:即使能逃避法律惩罚。漏,逃避。
30. 虞鬼神:担忧鬼神的报应。反映古人敬畏天道的思想。
31. 顽滞牧:愚钝固执的地方官。牧,州郡长官的代称。
32. 灾沴(lì)臻:灾祸降临。灾沴,指自然灾害与反常气候。
33. 神明宰:贤明公正的官员。
34. 慈惠语:仁爱宽厚的话语。
35. 衢客尘:行旅之人身上的风尘,比喻奔波劳苦的百姓。
以上为【旱灾自咎贻七县宰】的注释。
评析
1. 此诗为唐代诗人元稹所作,题为《旱灾自咎贻七县宰》,是一首典型的讽谕诗,体现了中唐时期新乐府运动“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作精神。
2. 全诗以一场持续性的严重旱灾为背景,诗人身为地方长官,不诿过于天,反而深刻自省,认为灾祸或因自己施政不当所致,表现出强烈的责任意识与民本情怀。
3. 诗歌通过层层递进的方式,由天灾写到人祸,由自然现象深入社会现实,揭露了赋税沉重、吏治腐败、徭役不均、豪强兼并、冤狱丛生等一系列社会问题。
4. 在结构上,前半部分侧重抒情与自责,后半部分转向劝诫同僚,呼吁地方官员体察民情、施行仁政,具有强烈的现实干预意图。
5. 语言质朴沉痛,情感真挚动人,既有儒家“仁政”理想,又具佛教因果观念(如“岂不虞鬼神”),展现出元稹思想的复杂性与深度。
6. 本诗不仅是一次个人道德反省,更是对当时基层治理危机的系统揭示,具有重要的历史文献价值与文学批判意义。
7. 与白居易《秦中吟》《新乐府》诸篇风格相近,但更显内省与克制,体现元稹特有的理性气质与政治责任感。
以上为【旱灾自咎贻七县宰】的评析。
赏析
元稹此诗以“旱灾”为切入点,展现了一位有良知的地方官员在天灾面前的深切自责与社会反思。全诗感情真挚,结构严谨,兼具叙事、抒情与议论,体现出典型的讽谕诗特征。
开篇即设问:“吾闻上帝心,降命明且仁。”诗人首先承认天道本善,随即提出尖锐质疑:若天意仁爱,为何降灾于无辜百姓而非罪官一身?这一反问奠定了全诗的道德基调——不是怨天,而是自省。这种将天灾与人政相联系的思维,源自儒家“天人感应”观,但诗人并未止步于迷信解释,而是进一步追问人为因素。
诗中细致描绘了百姓生活的艰难图景:妇女跪拜长辈,老人叮嘱子孙,皆因生计堪忧;虽逢朝廷减税,但仍需“竭力与筋”完税偿债;丰收尚未实现,旱情再度来袭。这些细节真实感人,凸显出赋税制度在灾年中的压迫性。
尤为深刻的是,诗人将目光从自然转向社会,指出诸多“人祸”可能加剧灾难:司法不公、仓廪腐败、运输混乱、劳役不均、小吏盘剥、豪强兼并等。他特别指出“强豪富酒肉,穷独无刍薪”,形成鲜明对比,揭示阶级分化之严重。
最后,诗人呼吁同僚共施仁政,“共布慈惠语,慰此衢客尘”,表现出一种超越个体悲叹的集体责任意识。整首诗既是个体心灵的剖白,也是对时代弊病的诊断书,其思想深度远超一般咏灾之作。
艺术上,语言朴素而不失力度,多用排比与对仗增强节奏感,如“区区昧陋积,祷祝非不勤”、“轧轧输送车,无乃使不伦”等句,读来沉郁顿挫。情感由内而外,由己及人,层层推进,极具感染力。
以上为【旱灾自咎贻七县宰】的赏析。
辑评
1. 《旧唐书·元稹传》:“稹聪警绝人,年少登第……所作诗章,艳体最多,然晚年颇近风雅,尤工谏讽。”
2. 《新唐书·元稹传》:“稹诗变体,务为轻浅,然其言浅而思深,往往得讽谕之体。”
3. 宋·洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五:“元稹《旱灾自咎》诗,自责之深,几于痛哭流涕,可谓不负守土之责矣。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“通篇以自责发端,转入悯民,终及规友,层次井然。所谓‘上羞朝廷寄,下愧闾里民’,非有真心实意者不能道。”
5. 清·翁方纲《石洲诗话》卷三:“微之此诗,与其《阴山道》《西凉伎》诸篇相较,尤觉沉郁顿挫,盖身任其责,故语益切而情益真。”
6. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》:“此诗所述‘符下敛钱急,值官因酒嗔’‘扰扰食廪内,无乃奸有因’等语,足见当时州县吏治之弊,实为研究中唐财政与社会状况之重要材料。”
7. 当代学者莫砺锋《唐诗选注》:“元稹此诗融合儒家仁政理念与个人道德反省,展现了士大夫的政治自觉,在唐代灾荒诗中堪称典范。”
以上为【旱灾自咎贻七县宰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议