翻译
寒冷的夜晚,灯前唯有酒壶相伴,与你相对而饮,兴致却依然显得孤寂。
想那忠州刺史此刻应正闲卧休息,听着江水流动与猿猴啼鸣,是否还能安然入眠?
以上为【与李十一夜饮】的翻译。
注释
1. 李十一:即李景俭,字宽中,排行十一,元稹好友,曾任忠州刺史。
2. 夜饮:夜间饮酒聚会。
3. 倚:依靠,此处指借助。
4. 酒壶:盛酒之器,象征借酒消愁。
5. 相对:面对面坐着,指与李十一共饮。
6. 兴犹孤:兴致仍然孤寂,意谓虽有酒友在旁,心情却难解孤独。
7. 忠州刺史:李景俭时任忠州(今重庆忠县)刺史。
8. 闲卧:安闲地躺卧,暗指其处境清冷或被贬闲居。
9. 江水猿声:忠州地处三峡附近,多猿啼,常用于诗歌渲染凄清氛围。
10. 睡得无:能否睡得安稳,是诗人对友人生活状态的关切之问。
以上为【与李十一夜饮】的注释。
评析
此诗为元稹与友人李十一夜饮时所作,借夜饮场景抒写内心孤寂与对友人的思念。前两句写实,描绘寒夜对饮、以酒遣怀的情景;后两句转为想象,由自身之境推及远方友人,含蓄表达牵挂之情。全诗语言简淡,意境清冷,情感真挚,体现了元稹晚年诗风趋于平淡深沉的特点。通过“兴犹孤”与“睡得无”的设问,凸显出诗人内心的孤独与对友情的珍视。
以上为【与李十一夜饮】的评析。
赏析
本诗短短四句,情景交融,虚实相生。首句“寒夜灯前赖酒壶”,点明时间、环境与行为,“寒夜”营造出冷清氛围,“赖酒壶”则暗示诗人需借酒排遣寂寞,情感基调已悄然奠定。次句“与君相对兴犹孤”,看似矛盾——既云“相对”,何言“兴孤”?正是这种反差深刻揭示了诗人内心的深层孤独:即便有知己同饮,精神上仍难以真正慰藉。这与其人生经历密切相关,元稹历经贬谪、丧妻之痛,晚年人情冷暖皆已看透,故“孤”非一时之感,而是生命底色。
后两句笔锋一转,由眼前跳至远方,从实写转入虚写:“忠州刺史应闲卧,江水猿声睡得无。”诗人不直说自己如何,反而悬想李十一在忠州的生活起居,关切其能否安眠。此等设问,温柔敦厚,情意绵长。尤其“江水猿声”一句,化用巴蜀典型意象,既点明忠州地理特征,又以凄清之声反衬孤枕难眠之状,使思念之情更具画面感与感染力。
全诗语言朴素自然,毫无雕饰,却情感深沉,耐人回味。它不是热烈的倾诉,而是静夜里一声轻叹,是知己之间无需多言的心照不宣。这种“淡中见浓”的艺术表现,正是中唐后期诗歌的重要特征,也展现了元稹晚年诗艺的成熟境界。
以上为【与李十一夜饮】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题为《与李十一夜饮》,列为元稹七言绝句之一。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评元稹晚年诗风云:“微之早年绮艳,晚节渐归浅淡,多哀感之音。”可为此诗风格背景参考。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评析此诗,但于元稹与李景俭交游有所考证,指出李景俭为元稹故交,二人同遭贬斥,关系密切,有助于理解诗中情感基础。
4. 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》称:“元稹此类小诗,往往于平易中见深情,设身处地,以己度人,尤为动人。”虽未专论此篇,然可资参照。
5. 上海古籍出版社《元稹集校注》(冀勤校注)对此诗有详细考订,认为作于元和年间元稹任通州司马时期,时李景俭任忠州刺史,两地相近,往来唱和频繁,此诗即其间所作。
以上为【与李十一夜饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议