翻译
我平生一直希望能住在山中,上天便赐予我通州,四周环绕着群山。
每日睡到太阳西斜也无事可做,索性每月拿出三万钱来购买这份清闲安逸的生活。
以上为【通州】的翻译。
注释
1. 通州:唐代州名,治所在今重庆市通川区(古属山南西道),地多山岭,环境僻远。元稹曾于唐宪宗元和年间贬任通州司马。
2. 平生欲得山中住:表达诗人长久以来希望隐居山林的愿望。
3. 天与通州绕郡山:意为上天将我安置在通州,此地群山环绕,正合我心意。“与”即“赐予”。
4. 日西:太阳偏西,指午后至傍晚时分。
5. 无一事:无所事事,此处并非贬义,而是表现悠闲自在的生活状态。
6. 月储三万:每月积蓄或支出三万钱。唐代三万钱为一笔不小的数目,用以强调为“闲”付出代价。
7. 买教闲:“教”作“使”“令”解,“买教闲”即花钱换来清闲生活。
8. 此诗作于元稹贬谪通州时期(约公元815—819年),是其人生低谷中的心境写照。
9. 全诗风格冲淡自然,与其早期艳丽诗风形成对比,反映其后期思想趋于内省与超脱。
10. “买闲”之说极具个性色彩,体现诗人以物质换精神自由的独特价值观。
以上为【通州】的注释。
评析
这首诗表达了诗人元稹对隐逸生活的向往与满足之情。他原本渴望远离尘嚣、栖居山林,而任职通州刺史期间,恰好身处群山环抱之地,仿佛天意成全其夙愿。诗中“睡到日西无一事”展现出一种闲适自得的状态,而“月储三万买教闲”则以夸张手法突显诗人不惜花费金钱换取心灵的自由与宁静。全诗语言平实却意味深远,既有对现实处境的知足,也透露出仕途困顿中寻求精神解脱的心理。
以上为【通州】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,结构简洁,语意流畅,情感真挚。首句直抒胸臆,道出诗人一生志趣——隐居山林;次句顺势而下,点明通州山水环绕的地理特征,并将其归为“天与”,带有感恩与庆幸之意。后两句笔锋转向日常生活描写,“睡到日西”看似懒散,实则是摆脱公务羁绊后的身心放松;“月储三万买教闲”更是神来之笔,以经济行为比喻精神追求,凸显诗人对“闲”的珍视。这种“花钱买闲”的逻辑,既幽默又深刻,反映出士人在政治失意后转而追求内心安宁的时代心理。整首诗不事雕琢,却意境悠远,体现了元稹晚年诗歌趋向平淡深沉的艺术风格。
以上为【通州】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题为《通州》,列为元稹贬谪时期作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其所选元稹诸作多侧重讽喻与感伤,此类闲适之作常被忽略。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“微之(元稹)贬通州,病瘴潦倒,然亦有‘月储三万买教闲’之句,可见其虽处困厄,犹能自遣。”
4. 当代学者周相录《元稹集校注》评曰:“此诗以戏谑语出之,实含无限悲凉。所谓‘买闲’,正因不得自由耳。”
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收此篇,但相关研究论文中多认为该诗反映了中唐士人面对贬谪时的心理调适机制。
以上为【通州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议