翻译
簇拥的花蕊因风频吹而零落,被裁剪的红花在雨中更显清新。
眼看着花瓣被风吹落于地,便意味着与又一年春天作别。
以上为【牡丹二首】的翻译。
注释
1. 牡丹二首:元稹所作组诗,此为其一,咏牡丹以寄兴。
2. 簇蕊:密集的花蕊,形容花朵繁盛之态。
3. 风频坏:频繁的风吹导致花朵受损、凋落。“坏”指摧折、毁损。
4. 裁红:指经过修剪或自然生长而成的红色花朵,亦可理解为绽放的红花如被剪裁般齐整美丽。
5. 雨更新:经雨水洗濯后显得更加鲜亮清新。
6. 吹落地:指花瓣被风吹落于地面,象征花期将尽。
7. 便别一年春:意味着牡丹凋谢之后,春天也即将结束,故云“别春”。
以上为【牡丹二首】的注释。
评析
元稹此诗以牡丹为题,通过描写其盛放与凋零的短暂过程,抒发了对春光易逝、美好难留的深切感怀。全诗语言简练,意象鲜明,借物抒情,寓哲理于自然景象之中,体现了诗人敏锐的观察力和深沉的生命意识。虽仅四句,却层次分明:前两句写景,描绘牡丹在风雨中的动态美;后两句转入抒情,由花之凋零联想到春之终结,情感自然升华,余味悠长。
以上为【牡丹二首】的评析。
赏析
本诗以极简笔法勾勒出牡丹由盛转衰的瞬间,蕴含深刻的时间意识与生命哲思。首句“簇蕊风频坏”写其盛时即受摧残,暗喻美好事物常难久存;次句“裁红雨更新”则转折一笔,展现雨后花朵焕发新生般的清丽,形成张力。第三句“眼看吹落地”以“眼看”二字强化主观感受,凸显诗人面对凋零的无奈与惋惜;结句“便别一年春”将个体情感升华为对整个春天的告别,意境开阔,余音不绝。全篇托物言志,不着议论而情致自现,是唐代咏物诗中的精炼之作。
以上为【牡丹二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于元稹卷十八,未附评语,然历代选本多有收录,可见其流传之广。
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷三十七载元稹诗风“辞浅意哀,仿佛得骚人之旨”,此诗正体现其细腻感伤之一面。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未明录此诗,然其所倡“温柔敦厚、含蓄不尽”之旨,与此诗风格相契。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》谓元稹绝句“善于体会物情,寄托遥深”,此诗以花谢知春去,正属此类。
5. 当代学者陈贻焮《论元稹诗》指出其咏物之作“常寓身世之感”,此诗或亦隐含诗人对年华流逝之叹。
以上为【牡丹二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议