翻译
眼前清澈的明月映照在水面,随着水流先流入汉江。
汉江继续奔流,汇入长江,经过庾楼所在的西江。
今夜庾楼之上照耀着同样的明月,你是否正站在楼头凝望?
倘若你此刻正在楼头远眺,大概也会因思念而望见我的愁绪吧。
以上为【水上寄乐天】的翻译。
注释
1. 水上寄乐天:题意为在水边写诗寄给白居易(字乐天)。
2. 明月水:指月光洒落在水面上的景象。
3. 汉江:长江最大支流,流经陕西、湖北等地,在襄阳、武汉一带尤为著名。
4. 先入汉江流:意谓眼前的江水即将汇入汉江,暗喻信息或情思随水流向远方。
5. 西江:此处泛指长江中游段,因自西向东流,故称西江。
6. 庾楼:即庾亮楼,相传为东晋名臣庾亮镇守武昌时所建,位于今湖北鄂州或武昌一带,为唐代文人登临吟咏之地。
7. 君岂在楼头:反问语气,表达对白居易是否也在同地望月的揣测与牵挂。
8. 万一:倘若、如果,表示假设。
9. 还应望我愁:设想对方若望月,也当感知到自己的忧愁,体现心灵感应式的友情。
10. 寄:赠送、传达,表明此诗为酬赠之作。
以上为【水上寄乐天】的注释。
评析
此诗为元稹寄赠白居易之作,以“水上”起兴,借月光与江水的流动串联起空间的距离,抒发对友人的深切思念。全诗语言质朴自然,意境清幽深远,通过“明月”“汉江”“庾楼”等意象构建出一种跨越千里的精神共鸣。诗人不直言己愁,而设想对方若望月亦当感知其愁,情感婉转深挚,体现了元白之间深厚的情谊与心灵相通的默契。
以上为【水上寄乐天】的评析。
赏析
本诗是元稹写给挚友白居易的一首寄远抒怀之作,以景起情,情景交融。首句“眼前明月水”描绘静谧夜景,随即转入“先入汉江流”,将视线引向远方,借水流不断暗示情思不绝。第二联进一步拓展空间:“汉水流江海,西江过庾楼”,由汉江而至长江,再聚焦于庾楼这一文化地标,既具地理纵深感,又蕴含历史人文气息。第三联笔锋一转,从客观描写转向主观设问:“庾楼今夜月,君岂在楼头”,巧妙地把月亮作为连接两地的情感媒介。尾联更进一步推想:如果你正在楼头望月,那目光所及之处,或许正落在我这充满愁思的身影上。“还应望我愁”五字,不说自己如何思念,却言对方亦当感知其愁,翻进一层,情致更深。全诗结构严谨,层层递进,以水为线,以月为媒,将千里之外的友情绾合于一体,体现出元稹诗歌细腻真挚的艺术风格。
以上为【水上寄乐天】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但在元稹集中属常见酬赠体例。
2. 《元稹集校注》(冀勤撰)对此诗有详注,指出“庾楼”位置历来有武昌、鄂州之争,但皆在长江中游,符合元白二人当时分处之地理背景。
3. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题作《水上寄乐天》,归入“寄赠类”。
4. 清代蘅塘退士编《唐诗三百首》未选此诗,然近世学者多认为其情感真挚,艺术手法娴熟,具代表性。
5. 现代学者陈寅恪在论及元白唱和时,虽未直接评此诗,但强调二人“以诗通情,千里如面”,可为此诗提供理解语境。
以上为【水上寄乐天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议