翻译
连日的细雨频频飘洒,田间的农夫欢喜不已。整日连夜降雨,雨滴如珠玉般敲击屋瓦。渐渐地,水色变白,青翠的秧苗间,鸥鹭飞下栖息。我这老来之人既学种花又学耕田,心中却两头牵挂。这几棵海棠树啊,还是不要再开了吧。
以上为【朝天子】的翻译。
注释
1 宿雨:久下或连绵不断的雨。
2 频飘洒:接连不断地飘落。
3 西畴:西边的田地。畴,田亩。
4 终朝连夜:从早到晚,持续不断。朝,早晨;此泛指整天。
5 珠玑鸣瓦:雨滴如珍珠玉石般落在屋瓦上发出声响。珠玑,泛指珍珠宝石,此处比喻雨点晶莹。
6 渐白水:田中积水渐满,水面反光呈白色。
7 青秧:刚插下的绿色稻秧。
8 鸥鹭下:水鸟飞落田间,暗示环境安宁、生态和谐。
9 老学种花兼学稼:年老之时既学习种植花卉,也学习耕作庄稼。反映退隐后的生活状态。
10 心两挂:内心牵挂两件事,即精神追求(种花)与实际劳作(学稼),难以取舍。海棠代指赏心乐事。
以上为【朝天子】的注释。
评析
这首《朝天子》以清新自然的笔触描绘了春雨润物、田野复苏的景象,表达了词人对农事的关切与自身志趣的矛盾心理。上片写雨景与农人之喜,突出天时之利;下片转入自我抒怀,表现退居生活中的双重追求——既慕隐逸之雅(种花),又重民生之本(学稼)。末句“这几树、海棠休也”语带调侃,实则流露出对闲情逸致的自省与克制,体现出士大夫在个人情趣与社会责任之间的内心张力。
以上为【朝天子】的评析。
赏析
此词虽短而意蕴丰富,结构清晰,情景交融。开篇以“宿雨频飘洒”起兴,直接切入天气主题,随即引出“欢喜西畴耕者”,将自然现象与民生福祉紧密联系,体现刘克庄一贯关注现实的风格。接着用“珠玑鸣瓦”的细腻描写增强听觉美感,使雨景更具画面感。下片由外景转内情,“老学种花兼学稼”一句看似平淡,实则蕴含深意:既是晚年生活的写照,也是理想人格的投射——既有文人的风雅,又有农夫的勤朴。“心两挂”三字道尽矛盾心境,而结句“这几树、海棠休也”尤为妙笔,表面劝花莫开,实则压抑自己的闲情,宁愿专注于更有意义的农事。这种自我克制的情感升华,使全词超越一般田园小品,具有更深层的思想价值。
以上为【朝天子】的赏析。
辑评
1 《全宋词评注》:“语言朴素而意境深远,于寻常景物中见关怀民瘼之心。”
2 《宋词鉴赏辞典》:“通过春雨润田之景,折射出作者晚年亦仕亦隐的心理状态,‘心两挂’三字尤为传神。”
3 《历代词选汇评》:“结语含蓄有味,海棠不开,非花之过,实乃心有所羁也。”
4 《刘克庄词集校笺》:“此词作于晚年退居期间,反映其‘兼济’与‘独善’之间的思想挣扎。”
以上为【朝天子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议