翻译
我乘坐着如龙腾骧、可载万斛的大船,迅疾如飞鸿般前行;唯有那巨大的风浪,才能让这短小的篷舟陷入困窘。并非山中神灵嫌弃凡人俗客前来游览,而是我这一生啊,总是偏偏遇上迎面而来的逆风。
以上为【游山舟中遇风雨戏作】的翻译。
注释
1. 游山舟中:在乘船游览山景途中。
2. 龙骧(xiāng)万斛(hú):形容船体巨大、气势雄伟。龙骧,意为如龙腾跃;万斛,古代容量单位,极言船之大。
3. 去如鸿:行进如飞鸿般迅疾。
4. 惟:同“唯”,只有。
5. 窘短篷:使小船陷入困顿。短篷,指小型的篷船,象征作者所乘之舟或自身处境。
6. 山灵:山中的神灵,古人认为山有神主宰。
7. 嫌俗驾:嫌弃凡俗之人前来游览。俗驾,指世俗之人的车马或游踪,此处指游客。
8. 一生常值打头风:一辈子总是遇到迎面而来的风。打头风,迎面吹来的风,比喻人生中的阻力与挫折。
9. 戏作:带有调侃、自嘲意味的创作,实则寓有深意。
10. 宋 ● 诗:标明朝代与文体,此为宋代诗歌。
以上为【游山舟中遇风雨戏作】的注释。
评析
这首诗题为《游山舟中遇风雨戏作》,表面写旅途中突逢风雨、行舟受阻的偶然情景,实则借景抒怀,以“打头风”为象征,抒发了诗人一生仕途坎坷、屡遭排挤的感慨。陆游一生主张抗金,却屡受主和派打压,壮志难酬。诗中“不是山灵嫌俗驾,一生常值打头风”一句,看似自嘲,实则饱含悲愤与无奈,将自然之风升华为命运之风,展现出其坚韧不屈的精神风貌。全诗语言简练,寓意深远,寓庄于谐,体现了陆游晚年诗风的老辣与深沉。
以上为【游山舟中遇风雨戏作】的评析。
赏析
本诗以一次游山途中遇风雨的经历为引子,运用夸张与对比手法开篇:“龙骧万斛去如鸿”极言舟船之巨、行速之快,展现豪迈气概;紧接着“巨浪惟能窘短篷”笔锋一转,写出自然威力面前人力之渺小,形成强烈反差。后两句由景入情,转入哲理思考。诗人并不归咎于“山灵嫌俗驾”——即神明不愿凡人打扰,而是自嘲“一生常值打头风”,巧妙地将自然现象转化为人生境遇的隐喻。这里的“打头风”不仅是舟行之阻,更是诗人政治生涯中屡遭压制、理想难伸的真实写照。全诗看似轻描淡写,实则沉郁顿挫,体现出陆游晚年诗作“外示旷达,内藏悲慨”的艺术特色。语言质朴而意蕴深厚,达到了“戏作不戏意”的高妙境界。
以上为【游山舟中遇风雨戏作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“语多慷慨,气近少陵,而才力华赡,时见俊逸。”此诗虽为戏作,然气象开阔,情感沉郁,正合其评。
2. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游善于把个人身世融合在景物描写里,‘一身报国有万死,双鬓向人无再青’之类,几乎成为他许多写景诗的潜台词。”此诗“一生常值打头风”亦属此类,表面言风,实叹命途多舛。
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》评曰:“晚年诗益工,往往于游戏笔墨中见其胸襟。如《游山舟中遇风雨戏作》,以逆风行舟喻平生坎壈,语似诙谐而心实悲凉。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“此等诗须看得透一层,方知其笑中有泪,乐中有哀。‘打头风’三字,实乃陆放翁一生缩影。”
5. 《唐宋诗醇》评陆游:“忠愤之气,贯注于诗,即游戏之作,亦不离本色。”此诗正是以戏谑之题,抒忠愤之情,典型体现其人格与诗风之统一。
以上为【游山舟中遇风雨戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议