翻译
我乘坐着五板船,将要进入沌河口。
大江上风浪骤起,黑夜之中连自己的手都看不见。
同行的周先生,胆量却大如斗。
他用长竿撑起芦席作帆,小船像野马般飞驰前行。
不知将要驶向何处,生死只能听天由命。
忽然听见船身擦过草丛的声音,前方也渐渐出现了灯火。
于是迅速划船靠岸,急忙买来农家自酿的酒。
以上为【昔游诗十五首】的翻译。
注释
1. 五板船:一种由五块木板拼成的小船,形制简陋,常见于江南水乡。
2. 沌河口:指沌水汇入长江的入口,在今湖北武汉附近。
3. 大江:指长江。
4. 不见手:极言天色之黑,伸手不见五指。
5. 同行子周子:同行的朋友姓周,“子”为尊称。
6. 胆大如斗:形容胆量极大,典出《三国志·蜀书·张飞传》。
7. 长竿插芦席:用长竿竖起芦苇编的席子作为简易风帆。
8. 船作野马走:形容船行迅疾如脱缰野马。
9. 诣:到达,前往。
10. 亟买野家酒:急忙购买乡野人家自酿的酒。“亟”意为急忙,“野家”即农家。
以上为【昔游诗十五首】的注释。
评析
这首诗是姜夔《昔游诗十五首》中的一首,记述了一次夜间乘船遇险的经历。全诗以白描手法勾勒出惊险的江行情景,语言质朴自然,节奏紧凑,充满现场感。诗人通过“风浪起”“夜黑不见手”等描写渲染了环境的恶劣,又以“渠胆大如斗”突出同伴周子的豪勇性格。在生死未卜之际,最终抵达有人烟之处,转危为安,情感起伏明显。末句“亟买野家酒”更显劫后余生的庆幸与洒脱,体现了宋人游历中崇尚自然、直面险境的生活态度。
以上为【昔游诗十五首】的评析。
赏析
本诗以叙事为主线,结构清晰,层次分明:起笔交代行程,继而突写险境,再刻画人物,最后转写脱险后的安然,形成完整的游历叙事链。诗人善用对比——环境之险与人心之勇、黑暗无边与灯火微明、生死未卜与饮酒自适,增强了艺术张力。语言上不事雕琢,近乎口语,却生动传神,尤其“长竿插芦席,船作野马走”一句,形象跃然纸上,极具动感。姜夔虽以词名世,此诗却展现出其驾驭古体诗的能力,体现出南宋文人纪游诗注重真实体验与个性表达的特点。诗中流露出对自然之力的敬畏,也彰显了人在逆境中的果敢与豁达。
以上为【昔游诗十五首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高而才狭,古体尤疏宕有致,不堕江湖一派。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“白石五古,清峻拔俗,如‘长竿插芦席,船作野马走’,真得风浪之神。”
3. 清·许昂霄《词综偶评》评姜夔诗:“写景处寥寥数语,便成画境,此诗中之有韵者。”
4. 近人夏承焘《姜白石词编年笺校》附录《诗辑》按语:“昔游诸作,多记湖湘鄂间行旅,情景真切,可补年谱。”
5. 张宗祥《书学外编》提及姜夔诗风:“清刚峭削,如其书法,无一点尘俗气。”
以上为【昔游诗十五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议