翻译
窗轩临水,掩映在柳树之下,悄然开启;忽有一只画船载着老友前来相会。曾经一同走过西城之路,而今你我分别,我却指着那一片烟波,独自归来。
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的翻译。
注释
1. 湖上寓居:指诗人暂居于湖边的住所。
2. 杂咏十四首:此为组诗之一,共十四首,分咏寓居时的景物与感怀。
3. 柳下轩窗:房屋的窗户开在柳树之下,形容居所清幽。
4. 枕水开:窗户临水而设,仿佛倚靠在水面上。
5. 画船:装饰华美的游船,此处泛指来往湖上的船只。
6. 故人:老朋友,旧交。
7. 西城路:指西湖附近通往城西的道路,为当时游赏常经之地。
8. 烟波:水面雾气弥漫,波光浩渺之景,常寄寓离愁或隐逸之思。
9. 自己回:独自返回,暗示友人已去,留下诗人孤身一人。
10. 姜夔(约1155—1221):南宋文学家、音乐家,字尧章,号白石道人,诗词皆工,风格清峻冷逸,尤擅词,亦有诗名。
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的注释。
评析
这首诗以简淡笔触写寓居湖上与故人相逢又别的情景,语言清丽自然,意境空灵悠远。诗人通过“柳下轩窗”“画船”“烟波”等意象勾勒出江南水乡的静谧图景,而“同过西城路”与“独自回”的对比,则含蓄地流露出友情的珍贵与离别的怅惘。全诗无一字言情,而情思自现,体现了姜夔一贯的清空幽冷之风。
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的评析。
赏析
此诗为《湖上寓居杂咏》组诗中的一首,集中表现了姜夔寓居杭州西湖时的生活片段与心境。首句“柳下轩窗枕水开”,以白描手法写出居所环境——临水而居,绿柳成荫,轩窗静启,一派安闲清寂之趣。“画船忽载故人来”中的“忽”字点出惊喜之情,友人乘舟而至,打破湖上宁静,也带来短暂欢聚。第三句“与君同过西城路”回忆昔日同游之乐,语气温和亲切,暗含往昔可恋。结句“却指烟波独自回”陡转,今日重逢之后仍是离别,诗人独对烟波,怅然南归,画面苍茫,余味无穷。全诗结构精巧,由景入情,以景结情,不言离愁而离愁自见,深得唐人绝句三昧。其语言洗练,意境空灵,正是姜夔“清空”诗风的典型体现。
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高秀,近于王维、孟浩然一流,而清峭过之。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》:“白石五七言绝,俱从神韵中来,不落形迹,如此作是也。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》:“寓居杂咏诸篇,皆写景清切,寓意微婉,非徒模山范水者比。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“姜夔的诗常像他的词一样,追求‘清空’‘骚雅’,避免粗俗和直露,这首小诗情景交融,含蓄有致。”
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议