翻译
金碧辉煌的屏风与翠绿的帷幔正合秋天的景致,有了这些便年年沉醉其中而浑然不觉。
可促织(蟋蟀)却只催逼贫苦人家加紧织布,又有多少人家能拥有一缕丝线呢?
以上为【促织】的翻译。
注释
促织:昆虫别名,即蟋蟀。又称蛐蛐、莎鸡。其鸣声有似织布时织机的响声,往往在寂静的夜里响起,仿佛敦促妇女辛勤工作,所以又称促织、催织、纺纱娘。
“金屏翠幔与秋宜”句:写富人养蟋蟀的奢丽环境。唐人韩愈《华山女》:“云窗雾阁事恍惚,重重翠幕深金屏。”写华山道徒将一女道士西妆拭面、浓妆艳抹,登坛讲道,致使观中人满,佛寺人绝。华山女姿色惊动宫闱,被皇帝召见,而富家少年以为其仍在道观,空空暗表情愫。诗以含蓄笔调写出女道士之秽行与时君之不察。金屏,金色的围屏;翠幔,翠绿色的帐幔。
机杼:织布机。杼,织机上的梭子。唐人张乔《促织》:“念尔无机自有情,迎寒辛苦弄梭声。椒房金屋何曾识,偏向贫家壁下鸣。”
一絇(qú)丝:一小束丝。絇,古时鞋头上系带的小孔。唐人刘餗《隋唐嘉话》:“张昌仪兄弟恃易之、昌宗之宠,所居奢溢,逾于王主。末年有人题其门曰:‘一絇丝,能得几日络?’昌仪见之,遽命笔书其下曰:‘一日即足’无何而祸及。”
1. 促织:即蟋蟀,因其鸣声似催人织布,故称“促织”。古有“促织鸣,懒妇惊”之说。
2. 金屏翠幔:金色的屏风与翠绿色的帷帐,形容富贵人家室内陈设华美。
3. 与秋宜:正适合秋天的气氛。秋季清朗萧瑟,屏幔轻垂,颇具意境。
4. 得此:指拥有如此华美的居所环境。
5. 年年醉不知:年复一年沉醉于安逸生活,对民间疾苦毫无察觉。
6. 向:针对,面向。
7. 贫家:贫穷的人家。
8. 促机杼:催促织布。“机杼”指织布机,代指纺织劳动。
9. 几家:多少人家,反问语气,强调极少数。
10. 一絇丝:一缕丝线。“絇”(qú)古代量词,用于丝线,极言其少。
以上为【促织】的注释。
评析
这首七言绝句诗不明作年,有说作于在京任群牧司判官或提点开封府界诸县镇公事期间,约与《出郊》同时。
这是一首咏物诗。借咏促织,寄寓对社会不公的批判。前二句以讥讽语气,嘲骂促织被富贵人家豢养,仿佛入宫的华山女,安于享乐,全然忘记了自己职责。后二句则指斥组织媚富欺贫,只顾逼迫贫苦人家,辛勤劳作,缴纳赋税,供养贵族。促织自然不能分辨世间贫富贵贱,自然也不应承受诗人的尖锐指责。事实上,诗人所真正指责的,并非促织,而是那些养尊处优、醉生梦死、不管民间疾苦的官僚(如张昌仪兄弟者)。全诗借物言事,亦物亦人,讽喻深刻,用笔贴切。
王安石此诗以“促织”为题,借物抒怀,表面写秋日景物与昆虫鸣叫,实则暗含对社会贫富悬殊的深刻批判。前两句描绘富贵人家奢华安逸的生活,后两句笔锋陡转,揭示贫家在“促织”声中被迫劳作的艰辛。全诗对比鲜明,语言简练,寓意深远,体现了王安石作为政治家诗人对民生疾苦的关注和现实主义精神。
以上为【促织】的评析。
赏析
本诗短短四句,结构精巧,意蕴深厚。首句“金屏翠幔与秋宜”以视觉之美开篇,营造出富贵闲适的秋日图景;次句“得此年年醉不知”转入心理描写,暗示这种安逸背后是对现实的麻木。后两句陡然转折,由“促织”的自然意象引入社会现实——它不只是季节的象征,更是催逼劳作的号角。诗人巧妙利用“促织”双关意义,既指虫鸣,又寓“催织”之意,使自然之声成为社会压迫的象征。末句“几家能有一絇丝”以反问收束,极具震撼力,凸显了贫者无丝可织的悲惨境地。全诗无一字直斥不公,却通过强烈对比,展现出深刻的批判力量,充分体现了王安石诗歌“寓哲理于形象”的特点。
以上为【促织】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“安石诗多关切时政,此作尤见民本之心。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦有涉猎,谓此类讽喻之作“语浅意深,得风人之旨”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及王安石咏物诗时指出:“常借题发挥,托物讽世,于细微处见社会矛盾。”此评可为此诗张目。
4. 《历代诗话》引吕祖谦语:“荆公诗善以寻常物事发不平之叹,如《促织》之类,看似平淡,实藏锋刃。”
以上为【促织】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议