翻译
昆仑山的一支水流向东奔去,七八月间行船如乘风而行。
我喜爱你正当壮年,此番出行必多欢乐;遗憾我自己滞留不前,终将蹉跎成老翁。
神头镇两岸河水浩渺无尽,凭栏远望,遍地荷花盛开,红艳似火。
当年未能与你携手同游,今日面对这山川美景,只能独自感怀。
以上为【送谢师宰赴任楚州】的翻译。
注释
1. 谢师宰:即谢景初,字师宰,北宋官员,与王安石有交往。
2. 楚州:唐代至宋代州名,治所在今江苏淮安一带。
3. 昆仑一支流向东:古人认为黄河发源于昆仑山,此处借指水系源远流长,象征前途广阔。
4. 七月八月船如风:指夏秋之际水势充沛,行船迅疾,暗喻谢氏赴任顺遂。
5. 爱君少壮:赞美谢师宰正值青春年少、精力旺盛之时。
6. 恨我留连成老翁:王安石自叹因政务或世务羁绊,未能及时进取,年岁渐长。
7. 神头:地名,据考应在楚州境内,为当时交通要道或风景胜地。
8. 伏槛:倚靠栏杆,表示登高远望。
9. 当时不得君携手:回忆往昔未能与谢氏共事或同游,心怀遗憾。
10. 今日山川在眼中:眼前山川依旧,而人事已非,表达物在人亡(或人散)之感。
以上为【送谢师宰赴任楚州】的注释。
评析
本诗是王安石送别谢师宰赴任楚州时所作,抒发了对友人仕途新程的祝福与自身年华老去、错失良机的感慨。全诗以自然景物起兴,借“昆仑东流”喻人生志向之远大,以“船如风”写赴任之迅疾豪迈。后转入情感对比:友人正值少壮,意气风发;而自己则困于留连,渐入老境。尾联由景及情,以“不得君携手”点出昔日遗憾,“今日山川在眼中”收束于眼前实景,余韵悠长,深含物是人非、知交零落之叹。语言简练,意境开阔,情感真挚,体现了王安石晚年诗风沉郁含蓄的一面。
以上为【送谢师宰赴任楚州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以宏大的地理意象开篇,将友人的赴任之路比作昆仑东流之水,气势磅礴,又以“船如风”形容其行程之畅达,暗含对其仕途通达的美好祝愿。颔联笔锋一转,由人及己,形成强烈对比:一边是少壮得志、乘风而行的友人,一边是困守留连、垂垂老矣的诗人自己,情感张力顿生。颈联写景,从抽象转向具体,描绘楚州神头镇一带水光潋滟、荷花满地的夏日风光,色彩明丽,画面感强,既实写目的地景色,也隐喻前程似锦。尾联以回忆与现实对照收束,“不得君携手”道出过往遗憾,“今日山川在眼中”则将万千思绪凝于眼前景物,含蓄深沉,耐人回味。全诗虽短,却层次分明,由远及近,由景入情,展现了王安石晚年诗歌善于熔铸情感与哲思的艺术特色。
以上为【送谢师宰赴任楚州】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题下原注:“谢景初,字师宰,富阳人,尝知楚州。”
2. 清代沈钦韩《王荆文公诗笺注》评:“此诗寄慨遥深,‘爱君’‘恨我’一联,语质而情挚,盖晚岁退居钟山时作。”
3. 近人高步瀛《唐宋诗举要》引吴汝纶评语:“前后映带,情景兼至。末二句无限低回,不言送而送意自见。”
4. 《宋诗钞·临川集钞》录此诗,称其“语淡而味厚,王晚年所作多类此”。
5. 今人李之亮《王安石诗文编年笺注》考定此诗作于熙宁九年(1076年)以后,王安石罢相归江宁期间,谓“此诗寄托身世之感,非徒送别而已”。
以上为【送谢师宰赴任楚州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议