翻译
你写来新诗触动我的思绪,我吟诵一首权且作答,聊寄深情。
拄着藜杖在高高的小径上来往,是谁曾到此?
整理散乱的书卷,空堂中独自展读、收起,自在从容。
树外鸟鸣声声催促着晚季的耕种,花间人语纷纷趁早朝前赶路。
春风吹拂处处都宜携手同游,又何必对着池边苦苦临摹书法呢?
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗相和,是古代文人唱和的一种方式。
2. 吴彦珍:生平不详,应为王安石友人,有诗寄赠,故此为酬答之作。
3. 故起予:因而启发我。“起予”典出《论语·八佾》:“起予者商也。”意为启发我。
4. 一吟聊复报双鱼:吟诗一首姑且回复你的书信。“双鱼”指书信,古乐府有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”,后以“双鱼”代指书信。
5. 杖藜:拄着藜茎做的手杖,形容年高或隐士行止。
6. 高径:高处的小路,多指山间幽径。
7. 散帙:打开书卷,指读书。
8. 空堂自卷舒:在空寂的厅堂中独自展开或收起书卷,表现独居读书的闲适。
9. 催晚种:鸟啼声仿佛在催促人们进行晚季的耕种,体现田园气息。
10. 临池苦学书:化用“临池学书”典故,指刻苦练习书法。此处反问何必如此劳心,暗喻不必拘泥于世俗技艺,应享受自然之乐。
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的注释。
评析
此诗为王安石次韵酬答友人吴彦珍所寄诗作的二首之一(今仅存其一),抒发了诗人退居闲适生活中的恬淡心境与对友情的珍视。诗中既有对友人赠诗的回应,也描绘了自己隐居生活的清幽图景,流露出超脱仕途、向往自然的情怀。语言简淡而意蕴悠长,体现了王安石晚年诗风由雄健转向含蓄淡远的特点。
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联点题,表达对友人赠诗的感激与回应,情感真挚。“一吟聊复报双鱼”既显谦逊,又见情谊深厚。颔联转写自身生活场景,“杖藜高径”与“散帙空堂”勾勒出一位年高德劭、独居静修的隐者形象,意境清寂而高远。颈联写外界动态:鸟啼催耕、人语趁朝,一静一动,反衬出诗人超然于尘务之外的心境。尾联以春风携手之乐,对比“临池学书”的辛苦,提出人生应重自然之趣而非拘泥技艺,蕴含道家顺应自然的思想。全诗语言质朴,格调冲淡,展现了王安石晚年远离政坛后的思想转变,由经世致用转向内心修养与自然和谐。
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦之风”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然其《说诗晬语》中评王安石晚年诗云:“晚年寓居金陵,诗益工,遣词命意,清远闲旷,深得渊明之旨。”可为此类诗风之佐证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及王安石晚年作品时指出:“安石晚年罢相后,心境渐趋平和,诗风亦由劲峭转为冲淡,多写闲居之乐,山水之情。”与此诗风格相符。
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议