翻译
您建造新台取名拟岘山,可与羊公(羊祜)当年的功业相媲美,千年之后亦可追攀其高风。
登临台上,歌乐之声响彻大地;花木遍布,仿佛春天被随意点染布置于眼前。
城墙如大堤般蜿蜒而来,溪水宛如清澈的汉水缓缓流淌。
时世太平,不再像当年征伐吴国那般紧张,宽松衣带、从容闲适,正宜在此悠然自得。
以上为【为裴使君赋拟岘臺】的翻译。
注释
1. 裴使君:指时任某地州郡长官的裴姓官员,“使君”为汉以来对州郡长官的尊称。
2. 拟岘台:台名,因模拟江西抚州 nearby 的岘山形胜而得名。“岘山”原指湖北襄阳岘山,晋羊祜曾登临赋诗,后人建碑纪念,有“堕泪碑”之典。
3. 羊公:即羊祜(221–278),字叔子,西晋名将,镇守襄阳,德政广布,百姓感念,立碑岘山,见者落泪,称“堕泪碑”。
4. 追攀:追随、比拟之意,谓后人可继其高风。
5. 歌钟殷地:形容音乐声宏大,响彻大地。“歌钟”指奏乐,“殷”为震动、充盈之意。
6. 指顾间:挥手之间,极言布置之迅速轻易。
7. 城似大堤来宛宛:城墙如长江大堤般曲折绵延。“宛宛”形容曲折柔美之态。
8. 清汉:指清澈如银河的溪水,比喻溪流明净。
9. 时平:时世太平,与战乱相对。
10. 缓带:宽解衣带,象征从容闲适,不必披甲执锐。语出《晋书·羊祜传》:“祜与吴人开布大信,轻裘缓带,身不被甲。”
以上为【为裴使君赋拟岘臺】的注释。
评析
王安石此诗为友人裴使君新建“拟岘台”而作,借古喻今,赞颂其政绩与襟怀。诗中以晋代名臣羊祜镇守襄阳、仁德爱民的典故为引,将裴使君比之于羊公,既显敬重,又寓劝勉之意。全诗融写景、抒情、议论于一体,语言典雅庄重,气象开阔,体现出王安石早期诗歌雍容平和的一面。通过描绘台阁壮丽、环境清幽,突出“时平”之世的安宁与主政者从容治政的理想状态,表达了对清明政治与士大夫闲雅生活的向往。
以上为【为裴使君赋拟岘臺】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠登临之作,结构严谨,层次分明。首联点题,以“拟岘”之名引出羊祜典故,立即将裴使君置于历史贤臣的序列之中,赋予其新建之台深厚的文化意蕴。颔联写台前景象:音乐喧天,花木争春,视听交融,极写台阁之盛与人事之兴。颈联转写远景,城垣如堤,溪水若汉,空间开阔,意境清旷,展现出一幅理想化的治世图景。尾联收束,由景入情,点出“时平”之幸,呼应羊祜“缓带”之风,强调今日之闲适正是德政所致,暗含对裴使君治绩的称颂。全诗用典自然,对仗工稳,音韵和谐,体现了王安石早年受盛唐影响的风格特征——雄浑而不失温厚,庄重而富有情致。
以上为【为裴使君赋拟岘臺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“此诗格调高华,追配古人,非徒应酬之作。”
2. 《王荆文公诗笺注》(清·李璧注):“‘城似大堤’‘溪如清汉’,状景宏阔,有江乡烟雨之致。”
3. 《历代诗话》引《蔡宽夫诗话》云:“王元之(禹偁)作《听角》诗,已有‘拟岘’之目,至介甫乃大著其名,遂为临川胜迹。”
4. 《四库全书总目提要·王荆公诗注》:“安石诗多务深造,此篇则风神洒落,有晋宋间遗意。”
以上为【为裴使君赋拟岘臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议