翻译
满城风雨交加,尘土飞扬,百花凋零,深藏或掩埋了昔日的姹紫嫣红,人们徒然地惋惜着春天的逝去。春天一旦离去,本就无处可寻,令人感慨的是,还有那么多爱花惜春的人在空自伤怀。
以上为【惜春】的翻译。
注释
1. 惜春:怜惜春天,感叹春光短暂。
2. 满城风雨:形容春末时节风狂雨骤的景象,也暗喻世事纷乱。
3. 满城尘:风雨过后尘土飞扬,描绘萧条之景。
4. 盖紫藏红:指各种花朵被风雨摧残,颜色掩埋,不再显露。“紫”“红”代指繁花。
5. 漫惜春:“漫”意为徒然、枉然,指人们白白地惋惜春天。
6. 春去自应无觅处:春天离去本是自然规律,本来就不该期望能再寻回。
7. 可怜:值得同情、令人感慨。
8. 惜花人:爱花、怜花之人,亦象征一切执着于美好事物不逝的人们。
以上为【惜春】的注释。
评析
王安石此诗以“惜春”为题,实则抒发对时光流逝、美好难留的哲理感悟。诗中并未着力描写春景之美,而是聚焦于春归之后的荒凉景象与人心中的无奈惋惜。前两句写外在环境:风雨尘嚣,群芳零落,象征繁华易逝;后两句转入议论,指出春去本属自然规律,无可挽回,而世人仍执迷于惋惜,反显出一种悲悯与清醒。全诗语言简练,意境深远,在感伤中蕴含理性,体现了王安石作为政治家兼诗人的冷静思辨气质。
以上为【惜春】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“满城风雨满城尘”以两个“满城”叠用,强化了环境的压抑与混乱,既写自然之象,又似隐喻社会或人生境遇的动荡。次句“盖紫藏红漫惜春”转写花事凋零,“盖”“藏”二字生动写出花朵被风雨掩埋、美景消逝的惨状,而“漫惜春”三字则轻轻一点,揭示人类情感的徒劳。后两句由景入理,直抒胸臆:“春去自应无觅处”是冷静的哲思,承认自然规律不可违逆;“可怜多少惜花人”则转为温情的观照,对执着于挽留美好的人们报以深切同情。这种冷与热、理与情的交织,正是王安石诗歌的典型风格。全诗看似平淡,实则意味深长,于惋惜中见通达,于通达中含悲悯。
以上为【惜春】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简意远,不事雕琢而自有风致”。
2. 清代沈德潜《说诗晬语》云:“王荆公五绝,往往于闲淡中见筋骨,如此诗‘春去自应无觅处’,理语入诗而不觉其枯,可谓妙手。”
3. 《历代诗话》引吴乔《围炉诗话》评曰:“‘漫惜春’三字,已含无限感慨,结句‘可怜’,更添一层转折,非但惜春,实惜人矣。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论述王安石绝句时指出:“荆公晚年小诗,多寓物说理,即景生慨,此体于此诗可见一斑。”
以上为【惜春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议