翻译
老朋友的名字已列入仙班,位居瀛洲仙境,我偶然相遇,徘徊不前,因而在此阁中停留。
一对鸥鸟伴随我静坐长啸,十丈高的荷花映照着我幽深的思绪。
水光倒映着酒器,清澈如洗;山色浸染衣巾,青翠欲滴,仿佛要流淌下来。
此地清幽似有鬼神之迹,如同汉代宣室召见贾谊般神秘;不知你是否还能再像今日这般,前来共游?
以上为【留题微之廨中清辉阁】的翻译。
注释
1. 微之:即元稹,字微之,唐代著名诗人,与白居易并称“元白”。此处指其旧廨(官署)中的清辉阁,王安石或借其名以寄情。
2. 瀛洲:古代传说中东海三仙山之一,常用来比喻仙境或贤人所居之地,此处喻指元稹品格高洁,名列仙班。
3. 邂逅:偶然相遇。
4. 低徊:徘徊、流连不舍之意。
5. 鸥鸟一双随坐啸:化用《列子·黄帝》“鸥鹭忘机”典故,表达闲适自得、心无机巧之意。“坐啸”指闲坐长啸,显放逸之态。
6. 荷花十丈对冥搜:“冥搜”指深沉的思索或精神上的探求。夸张写荷花高大,衬托诗人面对美景时内心的幽思。
7. 水涵樽俎清如洗:水面倒映着酒杯食案,清澈如洗,形容环境之清幽洁净。樽俎,泛指酒器和食具,代指宴饮。
8. 山染衣巾翠欲流:山色青翠,仿佛浸染到衣巾上,翠色将要流淌下来,极言山光之浓绿动人。
9. 宣室应疑鬼神事:用汉文帝于宣室召见贾谊,问鬼神之事的典故(见《史记·屈原贾生列传》),暗示此地清幽神秘,似有超凡之气。
10. 知君能复几来游:反问语气,感慨知交零落,不知故人尚能几度重来共游,寓人生无常之叹。
以上为【留题微之廨中清辉阁】的注释。
评析
此诗为王安石题写于友人元稹(字微之)旧居清辉阁之作,借景抒怀,表达对故人的追念与自身仕隐之间的复杂情感。诗中融合仙境意象与现实景物,以“瀛洲”喻友人高洁超凡,又通过“邂逅低徊”流露重访旧地的感伤。鸥鸟、荷花、山水等意象清丽空灵,营造出超然尘外的意境。尾联用“宣室问鬼神”之典,暗含对知音难再、人事无常的慨叹,语意含蓄而深远。
以上为【留题微之廨中清辉阁】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代题壁抒怀之作,结构严谨,意境清旷。首联以“瀛洲”起笔,将故人神格化,既表敬仰,又添缥缈之感。“邂逅低徊”四字点出诗人偶至旧地、百感交集之情,自然引出下文景语。颔联“鸥鸟一双”与“荷花十丈”对仗工整,一动一静,一近一远,既有生活气息,又富想象夸张,展现诗人胸中丘壑。颈联转写水光山色,“涵”“染”二字精妙,使景物具有流动感与浸润感,清辉之名由此得彰。尾联宕开一笔,以“宣室问鬼神”作比,将眼前景提升至哲思层面,既赞此地之灵异,亦叹人事之难再。全诗语言凝练,用典不露痕迹,情景交融,体现了王安石晚年诗风趋于淡远深邃的特点。
以上为【留题微之廨中清辉阁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石晚年诗多萧散有致,此篇清辉阁作,尤得静远之趣。”
2. 《历代诗话》引吴可《藏海诗话》:“王荆公诗善用事,如‘宣室应疑鬼神事’,不粘不脱,最得风人之旨。”
3. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷二十五:“‘山染衣巾翠欲流’,语新而工,非寻常写景可比。”
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“王安石诗遒劲峭刻,晚岁乃归淡泊,如《清辉阁》诸作,意境高远,有唐贤遗韵。”
5. 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“通体清空一气,五六写景入画,结语含情无限。”
以上为【留题微之廨中清辉阁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议